PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Jordrevning, sorteringslängd, skattereglering


Tillander
13.10.09, 21:05
Hei
Minulta on kysytty mitä otsikossa mainitut sanat olisivat suomeksi. Merkityksen ymmärrän toki, mutta miten ne kääntyvät suomeksi? Kääntäjä ei saisi koskaan heittää lonkalta jotain, vaan aina pitäisi ottaa selvää mitä täsmällistä termiä käyttäisi.

Jordrevning ja sorteringslängd liittyvät 1600-lukuun, skattereglering 1800-lukuun. Vuosikirjassa 46 on Jussi T Lappalaisen kirjoitus verotuksen uudistuksesta, mutta hän ei käytä siitä mitään nasevaa käsitettä - ellei se sitten olisi 'verotuksen uudistus'.

Heikki Särkkä
14.10.09, 12:58
jordrevning (usein pelkkä revning) maanmittaus.

sorteringslängd (sananmukaisesti): lajitteluluettelo. Mistä lajittelusta on kyse, en tiedä.

Heikki Särkkä
14.10.09, 20:19
Olisin mielelläni kuullut Tillanderilta, miten hän selittää sanan sorteringslängd
(suomeksi tai på svenska).

Seppo Niinioja
14.10.09, 20:41
Anneli Mäkelä-Altalon ja Ilkka Alitalon Sukututkijan sanat ja nimet -kirjasen mukaan jordefning (ei revning:)) on "maanmittaus, verotuksen tasoitus". Ehkä se on suunnilleen sama kuin skattereglering, joka voisi olla maaveron tasoitus tai tarkistus. Jossakin vaiheessa, taisi olla juuri 1800-luvulla tuli käyttöön nytt mantal. Aikaisempi gl. mantal on usein rippikirjassa tämän rinnalla.

Seppo Niinioja

Heikki Särkkä
15.10.09, 07:52
Puhummeko nyt sanasta jordrefning vai sanasta jordefning? Edellinen on Sonckin (1903) Ruotsalais-suomalaisen laki- ja virkakielen sanaston mukaan 'maan mittaus, maanmittaaminen'. Jälkimmäistä Sonck ei tunne ollenkaan.

Seppo Niinioja
15.10.09, 09:29
Puhummeko nyt sanasta jordrefning vai sanasta jordefning? Edellinen on Sonckin (1903) Ruotsalais-suomalaisen laki- ja virkakielen sanaston mukaan 'maan mittaus, maanmittaaminen'. Jälkimmäistä Sonck ei tunne ollenkaan.

Peruutan puheeni. Minä luin Mäkelä-Alitalo&Alitaloa väärin, jordrefning siellä on, kuten SAOB:ssakin:

(5) JORD-REVNING.
( jord- 1619 osv. jorda- 1619–1620 jorde- 1568–1682)</B> (förr) i sht kam. o. landtmät. noggrann uppmätning, areal­beräkning o. gradering av ett jordområde, var­vid därå befintliga hemman o. lägenheter m. m. upptogos å karta o. beskrevos. </B></I>LandtmFörordn. (http://javascript<b></b>:parent.popup('2784')) 14 (1568)</B></I>.
</B>Een allmän ransackningh och jordereff­ningh skulle anstellas öffver heela rijket. </B></I>RP (http://javascript<b></b>:parent.popup('7588')) 6: 47 163

Kun Lea Lampénin Ruotsalais-suomalainen suursanakirja, joka ei tässä ole paras mahdollinen lähde, antaa revning-sanalle vain merkityksen [purjeiden] reivaus, katson Mäkelä-Alitalon et al. (kätevää, eikö totta:)) uudelleen, mutta samoin tuloksin. Jälkimmäinen r kaiketi osui silmän sokeaan pisteeseen.

Seppo Niinioja

esg
15.10.09, 21:53
Jordrevning-sanan pohjana on sana rev eli köysi. Sen avulla entisaikaan mitattiin pinta-aloja eikä sana kuulu nykyiseen maanmittaus- tai lakikieleen. Andersson-Anderön sanakirja viittaa vuoden 1783 säädökseen.

Erkki S.

Tillander
16.10.09, 20:09
Kiitos vastauksista.
Jordrefning on selvä, Sepon siteeraaman SAOB:n selityksen olin lukenut.
"Sorteringslängd" on vaikeampi, siitä ei tunnu tulevan osumia juuri millään haulla. Kuten mainitsin, kysymys ei alun perin ollut omani, ja tiedustelin mistä lähteestä se oli peräisin. Kyse oli (luultavasti 1930-luvulla tehdystä) sukuselvityksestä, jossa tietystä henkilöstä mainittiin:
"Var född omkring 1601, ty i en sorteringslängd av år 1637 säges han vara 36 år gammal; han befann sig då bland de vapendugliga männen, men undgick att inkallas i krigstjänst."
Oliskohan lauseen kirjoittaja keksinyt itse tuon "sorteringslängd" kun sitä ei löydy mistään muualta eivätkä Sukuforumilaiset sitä tunne eikä se ole esiintynyt Anbytarforumissa?

Seppo Niinioja
16.10.09, 20:14
Kiitos vastauksista.
Jordrefning on selvä, Sepon siteeraaman SAOB:n selityksen olin lukenut.
"Sorteringslängd" on vaikeampi, siitä ei tunnu tulevan osumia juuri millään haulla. Kuten mainitsin, kysymys ei alun perin ollut omani, ja tiedustelin mistä lähteestä se oli peräisin. Kyse oli (luultavasti 1930-luvulla tehdystä) sukuselvityksestä, jossa tietystä henkilöstä mainittiin:
"Var född omkring 1601, ty i en sorteringslängd av år 1637 säges han vara 36 år gammal; han befann sig då bland de vapendugliga männen, men undgick att inkallas i krigstjänst."
Oliskohan lauseen kirjoittaja keksinyt itse tuon "sorteringslängd" kun sitä ei löydy mistään muualta eivätkä Sukuforumilaiset sitä tunne eikä se ole esiintynyt Anbytarforumissa?

No nyt selkis! Kyse on varmaan ruodutusluettelosta, rotetingslängd. Luettu tai kopioitu jossakin vaiheessa vähän väärin.

TerhiA
16.10.09, 21:05
No nyt selkis! Kyse on varmaan ruodutusluettelosta, rotetingslängd. Luettu tai kopioitu jossakin vaiheessa vähän väärin.


Eikös roteringslängd :)

Seppo Niinioja
16.10.09, 21:44
Eikös roteringslängd :)

Eben. Itoitä taitaa nykyään taada liikaa vaikutteita suvun pienimmiltä.:D: Tättä tuli mieleeni, että vanhin printetta taitaa jännittää serkun huomitia rittiäitiä, kun pitta meni poikkeuksellisesti sänkyyn. Pippi-pupukin kattu. Pikkusisko sanoi, että "Ota se virolainen jänis!". Äiti oli juuri tuonut sen Tallinnasta. Ei mahda mitään, että tuo lausahdus herätti meillä tiettyjä assosiaatioita ja melkoista hilpeyttä. Onneksi lastenlapset oikeasti puhuvat ihan kunnolla, kukin ikätasonsa mukaisesti.

t. Seppo