PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Lisa Boman


Terhi k.
12.04.09, 13:50
Mitä lukee Lisa Bomanin s.1782 kohdalla?
Ruotsi kun ei suju...

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=1002&pnum=81

Tapani Kovalaine
12.04.09, 18:21
Hiski tietää vastauksen:
http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/1nsitu?fi+0445+kastetut+17696)27.2.1822 13.3.1822 Horontaip: Lisa Boman 39 Joh: Erik, oä

Lisa Boman toi esiin aviottomana 27.2.1822 synnytetyn lapsen ja Liisan (sekä lapsen?) kanssa pappi kävi asian tiimoilta hyvää tarkoittavan keskustelun kesäkuussa 1822. Tarkempi käännös on tylsempi.
Lisa Boman on svagsynt eli heikkonäköinen (hyvännäköinen silti?).

Terhi k.
12.04.09, 20:19
Kiitoksia taas :)

tiesin tuosta lapsesta (ja toisesta aiemmin syntyneestä) ja ajettelinkin, että voisi liittyä siihen, mutta kun en siitä tekstistä mitään ymmärtänyt...

Pitäisiköhän alkaa opiskella ruotsia...