PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Bouppteckning 1755 i Pernå


sten-h
28.03.09, 15:43
Kan någon läsa vad det står på de fyra raderna ovanför 2 st spin-rockar 3.-
Jag är osäker på vad det handlar om utom att det är Trädredskap. :confused:

Seppo T.
28.03.09, 18:32
Esitän epävarman tulkinnan, joka vaati muutamia oletuksia.
Oletan, että tuossa lainasana, jossa ranskan monikkona -x.
silloin kyseessä voisi olla jonkinlainen painotela, jolla kangasta tai tapetteja voi kuvioida.
Vastalauseita odotellessa. :-)


2 st: druckstix af graan 2. -
1 st d:o utgamal af Eek -.16

Seppo T.

Anitta I-E
28.03.09, 19:59
Voisiko olla ihan rukki eli kehruurukki,

Käännökset haulle rukki (suomi-ruotsi)
1.spinrock (http://www.sanakirja.org/search.php?id=657362&l2=17)Tekstiilit2.spinnrock (http://www.sanakirja.org/search.php?id=669786&l2=17) {en}Tekstiilit

Löysin tuon "käännöksen" netistä googlaamalla.

Markku Pihlajaniemi
29.03.09, 11:38
Hej

Fyra raderna ovanför spinråckar:

såf
drickståp af graan
do utgamal af eek
läckaren af 5 kanna

Och samma på finska:

saavi
tuoppi, mäntyä
samanlainen ikivanha, tammea
5 kannun lekkeri

sten-h
29.03.09, 13:10
Exakt som Seppo har jag också läst och Markkus interpretation är även min, frånsett att jag inte kände till varken såf eller läckare.
Tack alla som hjälpt.