PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Ylistaro Jacob Jacobsson Tillvits *2.4.1784?


Swanfoth
17.03.09, 05:57
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/ylistaro/rippikirja_1838-1845_uk156-157/169.htm
Tuolla huomautussarakkeessa keskellä ennen otsikon nimeä on kolme riviä tekstiä, joka ilmeisesti koskee em henkilöä.
Saisiko siitä tulkinnan nykykirjaimin? Oma yritelmäni alla:

enligt Härads xxx? i xxx? 1839 dömd för xxx? brott till 14 par spö och xxx kyrckoplikt i xxx? straffad, absolv xxx?

Rikos ja rangaistus näyttää siis olevan aiheena, mutta tarkemmin miten?:confused:

Entä mitä huomautuksia on Maria tyttären jälkeen päiväysten seassa ennen "gift till pag: 327"? Maria naidaan siis Topparlan Pouttu-taloon.

Kiitetyt olkoon käsialawelhot :D:

Heikki Särkkä
17.03.09, 09:20
--- uppenbar kyrkoplikt i Björneborg ..

Porista siis pitäisi löytyä lisätietoa.

TerhiA
17.03.09, 09:26
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/ylistaro/rippikirja_1838-1845_uk156-157/169.htm
enligt Härads xxx? i xxx? 1839 dömd för xxx? brott till 14 par spö och xxx kyrckoplikt i xxx? straffad, absolv xxx?

Eipä tuosta paljon lisää aukea, vain nuo vakiofraasit
enligt Härads rättens ...
ja
... spö och uppenbar kyrkoplikt i Björneborg ...
Toivottavasti joku parempisilmäinen näkee enemmän. Harmillisen sotkuista tekstiä!
_________
/_ TerhiA _\

TerhiA
17.03.09, 09:28
Heikin vastaus tulikin silläaikaa, kun itse naputtelin!
- TerhiA -

Seppo Niinioja
17.03.09, 09:51
Ei tästä ehkä mitään hyötyä ole, mutta nimi Tillvits tuntui tutulta ja on varmaan ollut joskus aikaisemmin esillä jossakin julkisuudessa. Tsekkasin ja kyllä google tietää! Mm. Tiina T. kyselee Finlander Forumissa Kustaa Adolf Tillvitsin perään, s. 16.4.1876 Ylistarossa. Nimi tai ainakin melkein sama on edelleen käytössä.

Seppo Niinioja

Swanfoth
20.03.09, 02:52
Kiitoksia mielenkiinnosta. Siispä yhteenvetona tähänastisesta:
enligt Härads rättens i xxx? 1839 dömd för Hä?d?tari? brott till 14 par spö och uppenbar kyrckoplikt i Björneborg straffad, absolv xxx? 1845?

Erityisesti kiinnostaa rötöksen laatu, jota tuossa jo hieman haparoin. :confused:
Miten suomentaisitte: uppenbar kyrckoplik?

Maria tyttärestä ei kukaan sanonut vielä mitään, joten sekin kaivannee alkusiementä:
dott: Maria 28/5 1824 xxx? kan kontur Pouttu, Pouttu Rust? Gift till pag: 327, 21/2 1845
Tietääkseni Pouttu ei kuitenkaan ole rustholli:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/ylistaro/rippikirja_1838-1845_uk156-157/335.htm
Tuonne alareunaan tämä Maria ilmestyy.
Mikä on vanhan isännän Esaias Esaiasson 11/9 1784 syntymäajan yllä oleva huomautus: "har af? för barn" :confused:
Entä huomautussarakkeessa "1818 pl 1sta resan fylleri":n alapuolella?

Marian sulhanen Henrik 5/8 1820 esiintyy Pouttu-sivulla kahdesti, mutta mitä on ylemmän son-maininnan huomautussarakkeessa?
"19/8 1840 gripen för mord:eek: xxx? p 66 Nº 36. 12/4 1844 xxx?"
loppuosa onkin sitten aika sotkua :( Onko todella murhasta kyse?

Heikki Särkkä
20.03.09, 12:31
Olisiko Jacob Tillvitsin rikos ollut stöld utan brott (brott tässä = inbrott 'murtautuminen')? Varmistus tuomiokirjoista.

Seppo Niinioja
27.03.09, 12:34
Kiitoksia mielenkiinnosta. Siispä yhteenvetona tähänastisesta:
enligt Härads rättens i xxx? 1839 dömd för Hä?d?tari? brott till 14 par spö och uppenbar kyrckoplikt i Björneborg straffad, absolv xxx? 1845?

Erityisesti kiinnostaa rötöksen laatu, jota tuossa jo hieman haparoin. :confused:
Miten suomentaisitte: uppenbar kyrckoplik?

Maria tyttärestä ei kukaan sanonut vielä mitään, joten sekin kaivannee alkusiementä:
dott: Maria 28/5 1824 xxx? kan kontur Pouttu, Pouttu Rust? Gift till pag: 327, 21/2 1845
Tietääkseni Pouttu ei kuitenkaan ole rustholli:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/ylistaro/rippikirja_1838-1845_uk156-157/335.htm
Tuonne alareunaan tämä Maria ilmestyy.
Mikä on vanhan isännän Esaias Esaiasson 11/9 1784 syntymäajan yllä oleva huomautus: "har af? för barn" :confused:
Entä huomautussarakkeessa "1818 pl 1sta resan fylleri":n alapuolella?

Marian sulhanen Henrik 5/8 1820 esiintyy Pouttu-sivulla kahdesti, mutta mitä on ylemmän son-maininnan huomautussarakkeessa?
"19/8 1840 gripen för mord:eek: xxx? p 66 Nº 36. 12/4 1844 xxx?"
loppuosa onkin sitten aika sotkua :( Onko todella murhasta kyse?

Kuvasin KA:ssa mikrokortista rippikirjan 1838-1845 sivun 327 oikeasta laidasta tuon yllä mainitsemasi kohdan tänne (http://sepponiix.pp.fi/1838-1845%20s.%20327%20-%20kuva%20335.jpg).

Sen voi myös tallentaa omalle koneelle ja etsiä parhaan suurennuksen. Tuossa on pikseleitä aika paljon.

Seppo Niinioja

TerhiA
27.03.09, 13:01
Kuvasin KA:ssa mikrokortista rippikirjan 1838-1845 sivun 327 oikeasta laidasta tuon yllä mainitsemasi kohdan tänne (http://sepponiix.pp.fi/1838-1845%20s.%20327%20-%20kuva%20335.jpg).


19.8.1840 gripen för mord.
Br.Bk. p66 No 3x.

12.5.1844 utstådt fotstock straff
för 3. resan fylleri

Tuossa numero kolmosen edessä ja jäljessä on jotain, jota en osaa tulkita. Siinä pitäisi olla 3die tai 3dje, mutta ei oikein siltä näytä. Parempisilmäiset varmaan keksivät.
_________
/_ TerhiA _\

Seppo Niinioja
27.03.09, 13:37
19.8.1840 gripen för mord.
Br.Bk. p66 No 3x.

12.5.1844 utstådt fotstock straff
för 3. resan fylleri

Tuossa numero kolmosen edessä ja jäljessä on jotain, jota en osaa tulkita. Siinä pitäisi olla 3die tai 3dje, mutta ei oikein siltä näytä. Parempisilmäiset varmaan keksivät.
_________
/_ TerhiA _\

Omalta koneeltani saan kuvan parhaimpaan kokoon. Sen voi tosiaan myös tallentaa netistä hiiren oikealla näppäimellä.

Rivillä Br.Bk. p66 No 3x on ilmeisesti No. 36.

för 3. resan fylleri: Kolmosen edellä lienee yliviivattu numero, ehkä 4. Perässä ehkä "3je resan fylleri", josta d on unohtunut pois.

Veikkaisin, että häntä ei murhasta tuomittu, vaikka vangittiin epäiltynä(?), koska siinä tapauksessa hän olisi varmaan ollut vankilassa vielä 1844.

Seppo Niinioja