Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : höllö....lokad tai lokal tai lokas
Teksti on seuraava:
Ivan Petrov Möcki
Maxim Ivanov Möcki
för höllölokad halfwa
hemman
Mitä on tuo höllölokad, höllölokas, höllölokal vai onko sana kirjoitettu väärin?
d: sijaan voi siis olla joko l tai s.
kysyy
Kari
Tapani Kovalaine
12.02.09, 22:21
Väinö Sointulan Sanasto sukututkijoille tuntee sanan:
höbol = heinämaat
Kysymys olisi ollut helpompi, jos tekstin olisi voinut tulkita:
för höbollokad halwfa hemman...
että niinku se tilan puolikas, jolla sijaitsee heinämaat.
Tässä kuva
P2120090x.JPG (http://suku.genealogia.fi/attachment.php?attachmentid=701&stc=1&d=1234471348)
Laajempi ote ja tieto ajankohdasta ja siitä, mitä luettelon on tarkoitus pitää sisällään, voisi auttaa.
Onkos ko. seudulla Höllöloka-nimistä taloa? Tuon voisi lukea För Höllölokas Halfwa Hemman. Voisi tarkoittaa, että vastaa jostakin puolikkaan tilan velvoitteesta jossain asiassa, veroissa tms.
S.T.
Tapani Kovalaine
13.02.09, 08:15
Aivan niin, Muolaassa on Punnuksen ja Tervalan kylissä Höllöjä ja parissa muussakin kylässä:
http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/1jgdvn?fi+0339+haudatut+17205)14.3.1839 17.3.1839 Ilola B.v. Helena Bertyldr. Höllö Styng 51
http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/1jgdvn?fi+0339+haudatut+17598)23.3.1841 4.4.1841 Telkälä B.hu. Maria Johdr. Höllö Barnsbörd 38
Kysymyksestä tekee usein vaikean, jos se rajataan kovin kapeaksi. Jos kysyn, mikä on Tälckäkä, niin vastaushan silloin on Muolaasta:
22.5.1737 Tälckäkä Mattz Mökäinen Johannes
Ote on vuoden 1727 Käkisalmen veroluettelon tekstiä.
Juuri siitä on kyse, että puolikkaasta veroja vastataan, mutta jos "Höllöloka" ei ole vanhaa ruotsia, vaan suomea, niin mitäpä se silloin merkitsee?
Tässä lisää..
P2130001.jpg (http://suku.genealogia.fi/attachment.php?attachmentid=702&stc=1&d=1234507638)
Tapani Kovalaine
13.02.09, 10:08
Tuo viimonen kuva, hää puhhuu Salmiss olevast Lunkulan kyläst!
Salmissa Lunkulansaaren pohjoisimmassa osassa on Pöllän talo. Viereisessä naapurissa olevassa Mantsinsaaressa on ollut Pöllän kylä. Rautjärvellä tunnetaan Höllönkivet ja Höllö-alkuisia paikkoja on Suomessa kymmenkunta. Loka vanhoissa asiakirjoissa tarkoittaa usein lokkaa ja lokka on tietynsorttinen paikka. Näistä aineksista rakentamalla saa monta työhypoteesia ja niiden avulla ehkä löytyy lopulta oikea vastaus.
Voipi olla, että veroja maksettiin Salmin pitäjän Lunkulassa Pöllän kylän/talon puoleisesta puolikkaasta tai Höllölokassa sijaitsevasta puolikkaasta - tai sitten ei...
http://kansalaisen.karttapaikka.fi/kartanhaku/paikannimihaku.html
Kiitos avusta! No kyllähän minä Pöllän tiedän, vaan en sitä oivalla, kun ruotsiksi luulen.
Tuo loka voisi olla henkilönnimi Luka eli Luukas. Venäjän kielessä on lisäksi vanha sana luka, joka tarkoittaa maantieteellisesti niemeä tai niemekettä.
S.T.
Heikki Särkkä
19.02.09, 11:16
Seppo T.:n oletus tuntuu aika uskottavalta.
Lunkulansaaressa oli 1930-luvulla Pöllänranta, Pöllä ja Pölläsen talo. Edelleenkin puhutaan Pöllänrannasta, josta pääsee Mantsinsaaren pitkään pengerlaituriin veneitse. Pöllänranta on ilmeisesti ollut Mantsiin menijöiden venerantana iät ajat.
Niemi, ranta, yms ympäristö oli kutsuttu ymmärtääkseni yhteisellä nimellä Pöllä.
No oli miten oli. Oletettavasti kirjuri kirjoitti verotoimituksessa kuulemansa sanan "Pöllänluka" sillä kertaa "Höllöloka"ksi. Näin se kai meni.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.