PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkitsinko oikein?


Make
30.12.08, 19:14
http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=7207&pnum=250

Tuosta linkistä löytyy ruotusotilaan nro 79 kohdalta Hans Glada. Ihan sanatarkasti ei aukea tuo teksti, mutta olenko pahasti väärässä tai sopivasti oikeassa, jos tulkitsen, että Hans Glada sai eron palveluksesta 23.1.1750 ja 24.2.1752 hänen tilalleen tuli Påhl Glada, joka 6.4.1762 xxxxxxx ja tilalle tuli 18.2.1763 Eric Ahl, syntynyt Pieksämäellä ?

Entä mikä on Hans Gladan kohdalla merkintä oikealla olevassa sarakkeessa? Entä Eric Ahlin, ikä 32 naimisissa, entä nro 4 ja tuo approved tms. (hyväksytty?)

Kiitos taas jo etukäteen:)

TerhiA
30.12.08, 20:05
http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=7207&pnum=250
Påhl Glada, joka 6.4.1762 xxxxxxx ja tilalle tuli 18.2.1763 Eric Ahl, syntynyt Pieksämäellä ? Entä mikä on Hans Gladan kohdalla merkintä oikealla olevassa sarakkeessa? Entä Eric Ahlin, ikä 32 naimisissa, entä nro 4 ja tuo approved tms. (hyväksytty?)


Hans Gladan kohdalla se oikean puolen merkintä "mousqvetten söndrig".
... Påhl Glada som d. 6. April 1762 blifwit Casserad; uti hwars ställe är antagen Eric Ahl, född i Piexemäki.
Erikillä siis ikävuosia 32 ja palvelusvuosia 4; approberes.
_________
/_ TerhiA _\

Make
30.12.08, 20:11
Kiitos Terhi, kadehdin käsialan osaajia.... Pitää hakeutua jollekin kurssille... :oo::(