PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kiemuraisen käsialan tulkinta-apua kaivataan


harpa
07.07.24, 19:05
Kuopion vuoden 1711 talvikäräjien kirjurin käsialan tulkinta tuottaa suuria hankaluuksia. Alkuperäisteksti on osoitteessa:

https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=6533275988&aineistoId=643248388

Kaipaan apua vasemmanpuoleisen sivun (22) keskimmäisen asian lukemiseen.

Näin paljon olen kuvitellut ymmärtäväni:

Anders Sigfridsson Hardikain i Sijkajärwi förekom(?) och berättade sig afwittrat sine 2(?) söner Olof och Anders, och tillstält dem deras beslutt i det Lösa(?), så att...derpå skall hafuer wijdare att...död så sin dell(?)...det...hwilken disposition han begiärte att inprotocolleras...som uppå...skedde,och(?) honom deröfver detta till att...med...

Uskoisin Anders Sigfredsson H:n määränneen omaisuutensa jaosta jotenkin kahden poikansa kesken, mutta mitä hän tarkemmin ottaen halusi tehtävän. Jakoiko ensin irtaimistonsa? Olenko jäljillä ensinkään?

Kiitos jo etukäteen avustanne.

lenaa
07.07.24, 20:59
Förekom (han var närvarande)
2ne (tvenne söner)
arfslått (ej beslutt)
Lösa (lösegendomen)

...så att ingendera någet mehra derpå skall hafvua wijdare att yrckia,
skolandes efter Fadrens död få sin dehl af det fasta,...
...att inprotocolleras måtte, som uppå¨anmodan skedde, och honom
deröfver detta till ett bewijs meddeltes.

Hoppas det blev begripligt :)
Ja, fadern delade den lösa egendomen mellan sina två söner medans han levde.
Den fasta egendomen skulle delas efter hans död.

Lena A

harpa
08.07.24, 17:01
Lena,

Stort tack för hjälpen! :)

Verkligen blev det lättbegripligt just i samma ögonblick jag läste ditt svar.