PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Kalanti rippikirja 1735-1748 sivu 223


Stigo
18.05.24, 12:25
Hei! Tarvitsen apua käsialan tulkintaan. Olen yrittänyt selvittää, mitä sivun 223 (tiedosto 236) 6. rivillä lukee. Mitä tässä kerrotaan Lars Jöranssonin Gabriel-nimisestä pojasta? Teksti sekoittuu pahasti muihin rivillä oleviin merkintöihin. Pienikin apu olisi suureksi avuksi.

Tässä linkki:

https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5882322636&aineistoId=1253836661

Essimi
18.05.24, 13:57
Näen tässä muutakin, mutta merkitsen aluksi ne kohdat, jotka luulen näkeväni selvimmin:

son Gabriel Larss. Djekne
Fick? xxx en Sedell den 31. Januari 1749
Denne Gabriel xxx fick zedell af 15. Sept. 1746 till ?

Stigo
18.05.24, 14:59
Taitavasti tulkittu, en itse saanut käsialasta mitään selvää. Jos saat vielä selville muitakin kohtia, esim. rivin päässä oleva sana, niin se olisi todella upeata. Suurkiitos sinulle!

timolaurmaa
19.05.24, 10:33
... esim. rivin päässä oleva sana...

Voisiko rivin loppu olla "till S:t Karins"?

Stigo
19.05.24, 13:00
Siltähän se näyttää, siinähän taitaa olla kaksoispiste ison S-kirjaimen jälkeen. Arvokas tieto, kiitokset!

Heikki Särkkä
19.05.24, 14:55
Fick andre g(ånge)n Sedel...

Stigo
19.05.24, 15:00
Kiitokset tulkinta-avusta!