PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Suomennos/lyhenne


rkkr
26.10.08, 14:20
Mitä mahtaa merkitä sana/lyhenne "ubi"? Sana esiintyy Kiuruveden lasten- ja rippikirjoissa tiettyjen perheiden kohdalla. Sanan perässä on vuosiluku ja samalla perhe katoaa rippikirjoista. Valitettavasti niistä sivuista ei ole digiotoitua kuvaa.

Jouni Kaleva
26.10.08, 14:36
Mitä mahtaa merkitä sana/lyhenne "ubi"? Sana esiintyy Kiuruveden lasten- ja rippikirjoissa tiettyjen perheiden kohdalla. Sanan perässä on vuosiluku ja samalla perhe katoaa rippikirjoista. Valitettavasti niistä sivuista ei ole digiotoitua kuvaa.
Voiko olla "obiit" = kuollut?

Ingeborg Palmén
26.10.08, 16:06
Se voisi tarkoittaa täällä, tänne.( ubi, sana, joka sanakirjan mukaan voi tarkoittaa melkein mitä vaan, riipuen muiden sanojen sijamuodosta)

rkkr
26.10.08, 18:05
Se voisi tarkoittaa täällä, tänne.( ubi, sana, joka sanakirjan mukaan voi tarkoittaa melkein mitä vaan, riipuen muiden sanojen sijamuodosta)

Tämä on mielenkiintoinen asia. Teskti oli sivun vasemmassa marginaalissa muotoa "ubi 80" (tai joku muu luku), ei mitään muuta. Tuo teksti oli kolmen perheen edessä, yksi oli muuttanut Viipuriin, toinen Pielavedelle ja kolmas, se joka minua, kiinnostaa, on viivattu yli (ei merkintöjä kuolemista tms) ja perhe yksinkertaisesti katoaa. Siirto tuolle rippikirjan sivulle on merkitty heidän edellisen asuinpaikkansa sivulle.

Tuli semmoinenkin asia mieleen olisiko kysymyksessä kirkosta eroaminen, mutta ajankohdan (1860-70) se ei tunnu kovin todennäköiseltä.

Tapani Kovalaine
26.10.08, 19:15
Nyt meillä on tarjota digikuva 429 Kiruveden rippikirjasta 1862-1871.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/429.htm

Toiseksi alimmalla rivillä on Olof Kärkkäinen saanut vasempaan marginaaliin merkinnän: 62 ubi

Merkintä on toistaiseksi käsittämätön. Jospa joku osaisi...?

Lapsena oli hyvin suosittu se leikki, jossa sanottiin: uupiilossa...

Ben-Eric
27.10.08, 00:49
Hej
"Ubi" är latin för "var" (Wikipeda).
Kan det vara så att prästen när Olof Kärkkäinen återkom 63 anteckande att han 62 hade varit (ubi) där??
mvh
Ben-Eric Pahlman

Ingeborg Palmén
27.10.08, 01:13
Ubi eller "var" torde vara ett pronomen, inte från verbet vara (esse). Ubi kan också inleda en fråga Var . . ? Av den orsaken sluter jag mig till att det i kyrkböckerna kan betyda ungefär härstädes.
mvh i valnatten
Ingeborg

rkkr
27.10.08, 08:10
Kiitos Tapani. Tuo ei kuitenkaan ollut se sivu jota tarkoitin. Mutta sama sana.

Reima

Nyt meillä on tarjota digikuva 429 Kiruveden rippikirjasta 1862-1871.
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/429.htm

Toiseksi alimmalla rivillä on Olof Kärkkäinen saanut vasempaan marginaaliin merkinnän: 62 ubi

Merkintä on toistaiseksi käsittämätön. Jospa joku osaisi...?

Lapsena oli hyvin suosittu se leikki, jossa sanottiin: uupiilossa...

Tapani Kovalaine
27.10.08, 08:57
Nyt muistin, että olinhan mie malminetsinnässä Outokumpu-yhtiön lukuun koko elokuun 1965 ja asuin tuolloin Kiuruveden Kalliokylässä kortteerissa pakistanilaisen geologiopiskelijan kanssa, joten termi 65 ubi ei voi olla mahdoton ratkaistava!

Kiuruveden, Kaavin ja Artjärven rippikirjojen vertailu antaa mielestäni tulokseksi sen, että Kiuruveden papille voisi antaa tietosuojan hyvästä hoidosta ja hienotunteisuudesta uranuurtajan kunniakirjan. Kun Artjärvellä ja Kaavilla voimme rippikirjasta löytää mainintoja hupelo, heikkonäköinen, änkkä, kyttyrä, jalka sahattu poikki, juoppo, niin eipä ole mitään tuollaista Kiuruvedellä.

Kun vertailee 15 eri ubi-merkintää, syntyy käsitys, että numero tuon merkinnän edessä on vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa ja ubi on supisuomalaisen tekstin joukossa lyhenne ruotsin kielen sanasta uppteckningsbokinformation. Tulevien rippikirjan käyttäjien luettavaksi Kiuruveden pappi ei halunnut jättää tapaamiensa henkilöiden käytökseen ja tuntomerkkeihin liittyviä havaintojaan. Hän laittoi vihkoonsa muistiin sellaiset asiat, joiden avulla asiointi seurakuntalaisten kanssa oli sujuvuutta lisäävää. Hän koki havaintonsa ja niistä tekemänsä merkinnät henkilökohtaisiksi, näin arvelen. Sen verran hän luisti, että 69 bort tarkoitti poissaoloa kinkereiltä vuonna 1869 ja pakolliset kirkkokuriin liittyvät absolveeraukset ja käräjien tuomiot hän kirjasi rippikirjaan.

Jos siis Kiuruveden rippikirjassa on minua koskeva ubi-merkintä vuodelta 1965, niin se on papin muistikirjaan kirjattu nimeni kohdalle seuraavasti: harrastaa sukututkimusta, muuten täysin terve...ajoittain besserwisser...

Kiuruveden rippikirjan 1862-71 digikuvista nro 360, 371, 401, 404, 413, 418, 420, jne, voi itsekukin löytää perustelut omalle tulkinnalleen, sillä saattaahan toki asia olla Savossa pikemminnii päinvastoin.

tellervoranta
27.10.08, 11:28
Miksi ubi ei tarkoita sitä, mitä latinalais-suomalaisessa sanakirjassa eli missä? ja sitten vuosi -62.
ubiubi puolestaan tarkoittaa missä tahansa.

Tuota minä paremminkin ihmettelen Tapanin linkissä, miksi sama renki mainittu kahdesti allekain :cool:

Heikki Särkkä
27.10.08, 18:48
Kyseinen rippikirja on tehty ruotsiksi. Olen samaa mieltä niiden kanssa, joiden mukaan ubi on latinan 'missä, jossa'. Tuskin ruotsin kielessä käytettiin vuonna 1862 sanaa information ainakana nykymerkityksessä.

Useimmiten relatiivinen ubi viittaa johonkin sanan edellä mainittuun paikkaan. Kun sellaista ei kuitenkaan ole pantu näkyviin, olen taipuvainen uskomaan Ingeborg Palménin selitystä.

Tapani Kovalaine
27.10.08, 21:20
Arvoituksellinen ubi havaittu 1860-luvulla Kiuruvedellä!

Hyvät selitykset ovat yhä tarpeen, jos seuraavat sattumanvaraisesti poimitut viisi erilaista Kiuruveden ubi-tapausta saavat uskottavan lyhenneselityksen:

Rippikirjan 1862-71 digi 43 Hautajärvi nro 14
Lars Vilhelm Tikkanen, ubi 69
- muutti 23.2.1869 Pielavedelle muuttokirjalla nro 9

Digi 366 Luupue 14 (samassa rippikirjassa)
Påhl Lappalainen, 72 ubi
- oli ripillä 22.9.1872
- oli 1872 katekismuskuulustelussa

Digi 404 Niemisjärvi 4
Anna Pauliina Toivakka, 72 ubi
- kävi ripillä 5.5.1872
- abs. 30.6.1872

Digi 413 Niemisjärvi 7
Anna Stina Kärkkäinen, ubi 69
- kävi ripillä 16.5.1869
- vihittiin avioon 12.10.1869

Digi 420 Niemisjärvi 10
Maria Lisa Rapakkala, 72 ubi
- kuulutettu avioon 14.6.1872
- vihitty 13.10.1872

Aivan samanlaisia asioita sattui Kiuruvedelle monelle muullekin henkilölle, mutta rippikirjaan ei tullut heistä merkintää ubi ja sopii miettiä, miksi vain muutamat seurakuntalaiset saivat kohdalleen tuon salaperäisen merkinnän. Olen saletti, että merkinnällä oli jokin hyvä tarkoitus, sillä ei sitä huvin vuoksi kenellekään ole laitettu.

Jos henkilö parikin kertaa asioi ubivuotena papin kanssa, niin miksi pappi kysyisi rippikirjassa, että missä olet, täällähän sinä! Joten paras on vielä vaan jatkaa miettimistä ja arvuutelua sekä ubittelua. Kyllä me ratkaisu löydetään ajan kanssa ja ehkäpä vielä tänä vuonna?

Terveisin Tapani

Tapani Kovalaine
27.10.08, 21:36
Termin information suhteen Heikki Särkkä on aivan oikeassa, ei tuollainen sana ole missään 1860-luvun rippikirjassa tullut vastaan. Silloin käytettiin termiä infra - ja usein vieläpä huutomerkin kanssa.

Totta tosiaan Kiuruveden rippikirja on kirjoitettu ruotsiksi. Erehdyin sen takia, että muistelin nähneeni kirjan sivuilla kovin paljon suomenkielisiä sukunimiä... Tämä nyt on selvästikin sitä meikäläisen tarkkuutta... Menee joskus tellervot ja tuulikit sekaisin...

Heikki Särkkä
28.10.08, 08:44
Miksi sanaa ubi on ollenkaan käytetty? Vastaus lienee siinä, että sana hic (pitkä vokaali) 'tässä, täällä' kirjoitetaan samoin kuin hic (lyhyt i) 'tämä'. Selvyyden vuoksi käytetään muuta sanaa (ubi).

Tapani Kovalaine
28.10.08, 09:39
Pohdittaessa sitä minkä vuoksi sanaa ubi on käytetty, eikä esimerkiksi sanaa obs tai vastaavaa, on hyvä laittaa merkille sanojen bort ja ubi melkoisen samantapainen käyttö. Henkilön kohdalle nimisarakkeeseen tai joskus vasempaan marginaaliin - ei siis koskaan huomautusten sarakkeeseen - on kirjattu Kiuruvedellä vuosilukulyhenne + bort tai sitten ubi. Tilanteen olisi luullut olevan erilainen, kun kirjoittaja on kantansa valinnut, että kummankohan merkinnän nyt tekisi... Voi olla, että olemme jo kutkuttavan lähellä oikeaa tulkintaa...

Tapani Kovalaine
28.10.08, 13:04
Kulkija ken lienetkin, sinunkin nimesi on kirjoitettu Suureen Kirjaan... ja sinunkin kohdallesi on saatettu laittaa merkintöjä, joista ei sokea Reettakaan saa myöhemmin selvää...

Laatiessani tänään väitöskirjaa pohjois-Savon seurakunnissa 1860-luvulla tehdyistä erikoisista rippikirjan kirjauksista, tulin havainneeksi ubi. - merkintöjen lopussa pisteen. Samoin havaitsin, että lähes säännönmukaisesti on merkintöjä tehdessä laitettu pystyviiva henkilön sukunimen päälle. Jos ubi on haluttu kohdentaa pariskuntaan, on pystyviiva kahden peräkkäisen henkilön sukunimien päällä ja sana ubi vain kertaalleen.

Merkillistä on, että samanlainen pystyviivaus on tehty sanan bort esiintyessä. Tämän vuoksi meinaan väitöskirjani hylkäämisen uhallakin sitoa yhteen ubi- ja bort-sanan, sillä myös bort-sanan lopussa näkyy aina olevan piste.

Sen harvan kerran kun ubi-henkilö ei rippikirjan mukaan ole ubi-vuotena ollut tekemisissä päivätysti pappiensa kanssa, hänen kohdallaan voi Karl Kemiläisen ja Maria Kärkkäisen tavoin olla kirjassa merkintä kuolemasta kyseisenä vuonna (ks. digi 29 ja 34 rk 1862-).

Eräs näyte merkinnöistä löytyy seuraavasta digikuvasta:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/20.htm (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/20.htm)
Digikuvassa 41 näkyy, että henkilö on ollut yhtenä vuonna ubi ja toisena bort...
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/41.htm

tellervoranta
28.10.08, 13:25
Väitöskirjoihin sotkeutuneena :eek: avustan Staffania. Jospa se ubi tarkoittaa, ettei ollut bibeliä. Siinä katekismuksen lukemisen kohdalla ei merkintää.:):)

Seppo Niinioja
28.10.08, 13:39
Väitöskirjoihin sotkeutuneena :eek: avustan Staffania. Jospa se ubi tarkoittaa, ettei ollut bibeliä. Siinä katekismuksen lukemisen kohdalla ei merkintää.:):)

Ilman muuta olet jäljillä. Mihin se viehättävä kuvasi taas katosi? Olen yrittänyt laittaa kaipaamaasi käyttäjäkuvaani nimen viereen (miksi ihmeessä sen nimi olisi avatar?) tänne taas useita päiviä, mutta aina tulee tuo "Upload of file failed."

Seppo
_______________________________________
Nauru pidentää ikää
- Arvo Ylppö & Eino Jutikkala

Seppo T.
28.10.08, 13:57
Sekaannun asiaan, johon ei ehkä tarvitsisi sekaantua, mutta...

Esitän, että merkinnät koskevat katekismuskuulusteluja. Koska bort-merkinnätkään eivät näyttäisi liittyvän siihen, että henkilöt ovat poissa paikkakunnalta, joten jostain muualta on oltu poissa.

Seppo T.

66SM
27.11.08, 18:30
abiit = lähtenyt

tellervoranta
28.11.08, 08:25
Siis mistä:eek:

abiit = lähtenyt

66SM
28.11.08, 10:00
Vuosien kuluessa on luottamus ns. oikeinkirjoitukseen mennyt. Jos ensimmäinen kirjain heittää on usein todella vaikeaa tietää mitä sanaa pitää etsiä.

Tällaisia haja-ajatuksia tulee mieleen. Onko sana abiit ollut ko. papin käytössä? Mitä näille ihmisille on tapahtunut kyseisenä vuonna? Ovatko muuttaneet, vai tarkoittaako ehkä että ei ole tietoa minne menneet. Merkintää on kuitenkin käytetty vain paikallisesti jonakin määrättynä ajanjaksona.

Tapani Kovalaine
02.12.08, 16:16
Tammelan srk:n rippikirjassa torppari Eric Ericson Pihl, s. 1795, on saanut huomautussarakkeeseen kohdalleen huutomerkin ja sen eteen sanan Ubi!
Osaisiko joku arvella, mitä tuo ubi tarkoittaa?
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/tammela/rippikirja_1847-1857_tk516/16.htm

Soili
02.12.08, 17:54
Voisiko lyhenne tarkoittaa under bikt. Siis rippittäytyminen on käynnissä jonkin "rötöksen" takia. Arvelu!

tellervoranta
03.12.08, 15:10
Oliko Soili sinulla jo käytössä " Talonpojan tyttärien taikapiiri" tieto ;):cool:;)

Soili
03.12.08, 15:42
Oliko Soili sinulla jo käytössä " Talonpojan tyttärien taikapiiri" tieto ;):cool:;)


Eipä minulla taida olla tietoa taikapiiristä.:confused:

Seppo Niinioja
03.12.08, 20:10
Voisiko lyhenne tarkoittaa under bikt. Siis rippittäytyminen on käynnissä jonkin "rötöksen" takia. Arvelu!
Ehkä tässä on ratkaisu sukututkimusyhteisöä toisaallakin askarruttaneeseen Ubi-ongelmaan. Kirjoitin johonkin ketjuun, mutta en malta ruveta etsimään mihin, että oli olemassa sellainen käsite kuin "kirkkokurin alaiset", ruotsiksi under kyrkoplikt.

Seppo Niinioja

tellervoranta
03.12.08, 20:16
Onko tuossa vaimoakin ubiteltu eli dito-merkki.:cool:

Tammelan srk:n rippikirjassa torppari Eric Ericson Pihl, s. 1795, on saanut huomautussarakkeeseen kohdalleen huutomerkin ja sen eteen sanan Ubi!
Osaisiko joku arvella, mitä tuo ubi tarkoittaa?
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/tammela/rippikirja_1847-1857_tk516/16.htm


Tämä höpötys tuosta Talonpoika-viestini vastauksesta.:):)
Eipä minulla taida olla tietoa taikapiiristä.:confused:

marjatellervo
03.12.08, 21:23
Latinan ubi = missä. Olisikohan isäntä teillä tietymättömillä.

Tapani Kovalaine
03.02.21, 16:51
Täydellinen ratkaisu termin "ubi" käyttämisestä vielä puuttuu.

Palaan sen vuoksi Kiuruveden seurakunnan kirjauksiin. Siellä on samalla sivulla kirjattu Martti Leskelälle "bort 67", Matti Junttilalle "ubi 69" ja Kaisa Kämäräiselle "bort 71". Perusteet "ubi" merkinnän osalta ovat epäselvät, yhä.
Digikuva 421 rk 1862-1871 Kiuruvesi Niemisjärvi 10:
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/421.htm

Edellisellä sivulla on alimmaisena mainitulle Maria Liisa Rapakkalalle kirjattu arvoituksellisesti "72 ubi" vaikka hän on kuuliaisesti käynyt vuoden aikana ehtoolliskirkossa kahdesti kuten kuuluukin. Hyvin ymmärtäisi, jos olisi lukenut bort sen merkiksi että suraavana vuonna hän avioitui löytämänsä ihanan miehensä kanssa.

Mikä näitä lukuisia ubi -tapauksia yhdistää? Sekö ettei kehattu issoon kirjaan laittaa sisäpiirille tarkoitettuja tietoja?

Tapani Kovalaine
03.02.21, 17:04
Jäi edellisen viestini lopusta linkki pois ja tässä se tulee, Kiuruvedeltä:
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/420.htm

Tapani Kovalaine
03.02.21, 17:36
Täydellinen ratkaisu termin "ubi" käyttämisestä vielä puuttuu.

Palaan sen vuoksi Kiuruveden seurakunnan kirjauksiin. Siellä on samalla sivulla kirjattu Martti Leskelälle "bort 67", Matti Junttilalle "ubi 69" ja Kaisa Kämäräiselle "bort 71". Perusteet "ubi" merkinnän osalta ovat epäselvät, yhä.
Digikuva 421 rk 1862-1871 Kiuruvesi Niemisjärvi 10:
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/421.htm

Edellisellä sivulla on alimmaisena mainitulle Maria Liisa Rapakkalalle kirjattu arvoituksellisesti "72 ubi" vaikka hän on kuuliaisesti käynyt vuoden aikana ehtoolliskirkossa kahdesti kuten kuuluukin. Hyvin ymmärtäisi, jos olisi lukenut bort sen merkiksi että suraavana vuonna hän avioitui löytämänsä ihanan miehensä kanssa.

Mikä näitä lukuisia ubi -tapauksia yhdistää? Sekö ettei kehattu issoon kirjaan laittaa sisäpiirille tarkoitettuja tietoja?
Tämmöinen pohdiskelu tuli ajankohtaiseksi sen vuoksi, että "Harrastuksena sukututkimus" - palstalla Facebookissa joku ihmetteli ja kyseli, mitä tarkoittaa rippikirjassa merkintä "ubi".

Helpoimman selityksen löytää, kun sanoo että ubi tarkoittaa missä tai minne.
Digi 424 rk, bort, ubi, bort ja ubi: https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/kiuruvesi/rippikirja_1862-1871_mko64-84/424.htm