PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Syytinkisopimuksesta


MinäPetteri
11.01.24, 13:03
Sain käännöstyön kaveriapuna, mutta 1745 tehdyssä syytinkisopimuksesta jäi muutama sana epäselväksi. Mitähän ne voisivat olla?


Koko sopimus löytyy aukeamilta 906-908. Lainattu kohta on viimeisellä sivulla puolessa välissä:


https://digihakemisto.net/item/645938916/6400166839/907


Att detta således wara flutit emellan mig och min stiufson halfwawij anmodat desse...

Että näin on flutit minun ja poikapuoleni välillä halfwawij pyydetty nämä...


Minäpetteri

lenaa
11.01.24, 19:28
...."slutit........hafwa vij (=har vi)..."

De har alltså kommit överens om avtalet.

Lena A

MinäPetteri
11.01.24, 19:31
Tack Lena!


Petteri