PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tekstin sisältö


Wiljami
14.07.23, 23:02
Osaisiko joku selvittää/suomentaa, mitä oikean puolen kolmen alimman rivin henkilöitten kohdalle on huomautuksena lisätty?


Viipurin ja Savonlinnan läänin tilejä - 8605 Maakirja 1652-1652, jakso 171, sivu 328-329: Idensalm Sochn ; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5941175114&aineistoId=1773713927 / Viitattu 14.7.2023

Jouni Kaleva
15.07.23, 05:15
Desse skalla wara ingen ifrån
Idensalmi prästebool ibland underlagh.

Näistä kukaan ei kuulu Iisalmen pappilan alaisuuteen.

Wiljami
15.07.23, 19:51
Kiitos ja jatkokysymys!

Mitähän tuo käytännössä tarkoitti? Miksi moinen merkintä?

Heikki Särkkä
15.07.23, 20:28
Desse schall wara tagne ifrån Idensalmi Prästebool ibland underlagdhe.


Nämä on kuulemma otettu Iisalmen pappilalle alistetuista tiloista.



Pari sivua jäljempää löytyy samanlainen t kuin sanassa tagne (joka kieltämättä näyttää siltä kuin se olisi yksiköllinen tagen).

Jouni Kaleva
16.07.23, 05:41
Desse schall wara tagne ifrån Idensalmi Prästebool ibland underlagdhe.


Nämä on kuulemma otettu Iisalmen pappilalle alistetuista tiloista.



Pari sivua jäljempää löytyy samanlainen t kuin sanassa tagne (joka kieltämättä näyttää siltä kuin se olisi yksiköllinen tagen).

Kiitos oikaisusta!
Merkitys muuttui päinvastaiseksi omaan huonoon tulkintaani verraten!

Heikki Särkkä
16.07.23, 06:20
Oli kyllä harvinaisen harhaanjohtava käsiala ehkä juuri näennäisessä selkeydessään!

Wiljami
17.07.23, 15:10
Kiitos vastauksista! Tässä jäin miettimään, että myikö pappila tilojaan, jotka ehkä olivat olleet torpparitiloina tms. Tuo "ibland" sai miettimään myös, että viitattiinko vain joskus aikoinaan pappilaan kuuluneeseen maa-alueeseen tai tilaan. Tään selvitys saattaisi olla tarpeettoman työlästä asian merkitykseen nähden. Ellei sitten joku ole jo entuudestaan samanmoiseen asiaan törmännyt.

Heikki Särkkä
17.07.23, 15:22
Kyllä uskoisin, että on lyhyyden vuoksi jätetty lopusta mainitsematta sana hemman eli kyse oli nimenomaan pappilalle alistetuista tiloista. Jostakin aiemmasta luettelosta pitäisi löytyä Iisalmen pappilan omistuksia koskeva luettelo otsikolla Underlagde hemman tai vastavaa.

Heikki Särkkä
17.07.23, 15:23
Ibland ei voi tässä tarkoittaa sanaa joskus (aikoinaan), jossa merkitylsessä olisi lähinnä sana fordom.