PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Lukuapua tuomiokirjaan


TapsaR
21.01.23, 09:26
Hei

Olen tutkimassa Haukiputaan Kellonkylän Suomelaa. Vuoden 1826 syyskäräjillä Mikko Jaakonpoika Suomelan haaste perua Suomelan tilan neljänneksen kauppa Pekka Pekanpoika Vehkaperän kanssa saatettiin päätökseen. Eräs kohta pöytäkirjassa on minulle epäselvä, nimittäin oheisessa linkissä olevan aukeaman oikean puoleisen sivun neljännen rivin toiseksi viimeinen sana ruotsiksi ja suomeksi.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5488258342&aineistoId=622027538
Siis: Anna Jacobsdotter ? förbehållen


Tapio Rekilä

Julle
21.01.23, 13:58
< Olen tutkimassa Haukiputaan Kellonkylän Suomelaa. Vuoden 1826 syyskäräjillä Mikko Jaakonpoika Suomelan haaste perua Suomelan tilan neljänneksen kauppa Pekka Pekanpoika Vehkaperän kanssa saatettiin päätökseen. Eräs kohta pöytäkirjassa on minulle epäselvä, nimittäin oheisessa linkissä olevan aukeaman oikean puoleisen sivun neljännen rivin toiseksi viimeinen sana ruotsiksi ja suomeksi.
https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/?fileId=5488258342&aineistoId=622027538
Siis: Anna Jacobsdotter ? förbehållen >

Minusta se suurennettuna näyttää aförrgekt -sanalta ja tulkinnan asiayhteyteen löytänet ruotsin kielen sanoista afföra, afföring ja afgift. Ikään kuin olisi yhdistetty sanat yhteen muinaisruotsalaisittain.

https://sukuhaku.genealogia.fi/default.asp?op=Massdata&target=Ruotsalaissuomalainen_laki_ja_virkakielen_s anasto_&page=3&column-order=c0%7Cc1

TapsaR
22.01.23, 10:09
Kiitos!
Tulkinta sopii hyvin asiayhteyteen. Mikko Suomela oli myynyt tilanpuoliskonsa kahdelle ostajalle ja tullut siinä sivussa myyneeksi myös naimattoman sisarensa 1/7:n perintöosuuden, mistä Annan holhoajaa Matti Näyhää ei oltu informoitu. Kaupan peruuntuessa olisi siis oikeudenmukaista erottaa tuo osuus takaisin Annalle. Tätä epäselvyyttä selviteltiin vielä myöhemmillä käräjillä.

Tapio

Matti A. Nieminen
22.01.23, 15:06
Hei

Olisiko sittenkin kyseessä sana "oförryckt", jonka Ahlman kääntää sanalla "häiritsemättä"?

SAOB selittää:
OFÖRRYCKT
2) (†) om egendom o. d.: som oförändrat är kvar på en viss plats l. hos en viss person, som befinner sig i orubbat l. orört skick o. d.; äv. mer l. mindre bildl., med tanke tillika l. väsentligen på att ngt icke förstörts l. förstöres l. förskingra(t)s, är i gott förvar l. i behåll o. d. (stundom närmande sig 3 c). G1R 29: 554 (1560). Weet man hans arfwingar, tå skall arfwet stånda oförrycht under gode mäns förwahring. Lagförsl. 335 (c. 1606). HäradzProtocoller, eller Räkenskap på häradzmedel och Saakören .. är (det) en häradzhöfdinges plicht att hålla der på en richtigheet, och laga att alt sådant oförryckt uthi häradzkistan blir förwarat. LReg. 306 (1687). Altså böra arfwingarne lembna mannen .. dess bibliotek alldeles oförycht. FörarbSvLag 7: 72 (1690). Den andra (delen), nemligen Böterne, tilställas Regementsskrifwaren under Regementet, hwilken den oförrykt hos sig skal behålla til Krigsmanshus-Inspectorernes widare disposition. LMil. 4: 1178 (1699). At .. Hasselhon må behålla såväl dess egne som det Lundqvistske sterbhusets documenter ock räkningar hos sig oförryckte til sin talans bestyrkande inför commission. 2RA 1: 602 (1723). Hvad som (vid strandning) bärgat blifver .. sättes .. under säkert förvar, in til des Interessenterne om godset, som enligit Siöskadeb. 1. Cap. til ägandes bud natt och år bör oförryckt hållas. Triewald Konst. 60 (1734). Bergv. 2: 696 (1756).

Terveisin
Matti Nieminen

TapsaR
23.01.23, 09:40
Tuokin tulkinta sopii hyvin asiayhteyteen. Anna Jaakontytär haki oikeutta vuoden 1827 syyskäräjillä ja oikeus totesi, että veli Mikko oli myynyt Annan perintöosuuden 1/7 oman osuutensa 6/7 mukana ja määräsi välittömästi kaupan Annan osuuden osalta mitätöidyksi. Suomelassa asuva naimaton Anna sai näin takaisin perintönsä. Kauppojen peruuntumisen ansiosta 6/7 osuus periytyi Mikon lapsille.


Tapio