PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Sakotettua


jariv
17.02.21, 00:14
Selkeää tekstiä mutta kun ruotsin taito ei riitä. Eli mistä kahdesta asiasta sivun ensimmäistä miestä on sakotettu 1812 ja 1813?


https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=20016&pnum=124


Hieman epäilyttää ovatko merkinnät oikeassa paikassa, koska häviävät seuraavassa rippikirjan jaksossa.

Essimi
17.02.21, 23:21
Tämä ei ihan vastaa kysymyksiin, mutta auttaa ehkä eteen päin:
1812 pliktat för olaga ?jande
1813 pliktat för oanständig förhållande inför rätten.

Jälkimmäinen on jotakuinkin siis epäkunnioittava suhtautuminen/säädytön käytös oikeuden edessä.

Kummankin kohdan viimeinen sana on hiukan vaikeasti hahmotettavissa ja voin lukea väärin.

lenaa
18.02.21, 00:44
1812: olaga Svedjande? laiton kaskenpoltto

Lena A

jariv
18.02.21, 15:01
Tällä sivulla taitaa olla ensimmäisellä henkilöllä sama tuomio. Onko apua?


https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=20016&pnum=131

lenaa
18.02.21, 18:20
Nytt försök :)

"olaga stedslande" laiton pestaus

stedslande=städslande

Lena A

jariv
18.02.21, 18:23
Kiitoksia molemmille! Mennään näillä jos uusia tulkintoja ei ilmene :)

Essimi
18.02.21, 22:02
Jos asia on tärkeä, niin kannattaa katsoa kihlakunnanoikeuden pöytäkirjat vuoden 1812 käräjien osalta. Kumpikin tulkinta on mahdollinen, tyypillisiä rikoksia aikanaan.