Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Sakotettua
Selkeää tekstiä mutta kun ruotsin taito ei riitä. Eli mistä kahdesta asiasta sivun ensimmäistä miestä on sakotettu 1812 ja 1813?
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=20016&pnum=124
Hieman epäilyttää ovatko merkinnät oikeassa paikassa, koska häviävät seuraavassa rippikirjan jaksossa.
Tämä ei ihan vastaa kysymyksiin, mutta auttaa ehkä eteen päin:
1812 pliktat för olaga ?jande
1813 pliktat för oanständig förhållande inför rätten.
Jälkimmäinen on jotakuinkin siis epäkunnioittava suhtautuminen/säädytön käytös oikeuden edessä.
Kummankin kohdan viimeinen sana on hiukan vaikeasti hahmotettavissa ja voin lukea väärin.
1812: olaga Svedjande? laiton kaskenpoltto
Lena A
Tällä sivulla taitaa olla ensimmäisellä henkilöllä sama tuomio. Onko apua?
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=20016&pnum=131
Nytt försök :)
"olaga stedslande" laiton pestaus
stedslande=städslande
Lena A
Kiitoksia molemmille! Mennään näillä jos uusia tulkintoja ei ilmene :)
Jos asia on tärkeä, niin kannattaa katsoa kihlakunnanoikeuden pöytäkirjat vuoden 1812 käräjien osalta. Kumpikin tulkinta on mahdollinen, tyypillisiä rikoksia aikanaan.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.