Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Helena Nastolasta Hollolaan
https://digihakemisto.appspot.com/edit?kuid=6209599&kuvanumero=594&ay=962932&sartun=89392.KA&atun=247928.KA&amnimeke=Hollolan+seurakunnan+arkisto&sarnimi=Seurakunnista+saapuneet+muuttokirjat&aynimi=Seurakunnista+saapuneet+muuttokirjat+1813-1819&ay2=108296
Alimmaisessa tekstissä on kyse Helena Mattsdotterista joka muuttaa Nastolasta Hollolaan. Saan selvää tekstistä Helenan syntymävuoteen eli vuosilukuun 1791 asti. Mutta mitä lukee sen jälkeen?
Födelsedagen oantecknad, Äger försvarlig Christendomz kunskap, fördt? stilla och klanderfri lefnad, Berättigad till Nåde Medlenz Dyra? Bruk, Om ock hvad slagz koppor Hon/har ägt är mig obekant. Flyttadt medh sin Man till desz hembyggde ?. Nastola den 25. Januarij 1819. T.J.S.
Paljon kiitoksia!
Berättigad till Nåde Medlenz Dyra? Tämä ei nyt avaudu minulle. Mitähän voisi tarkoittaa!?
marjatellervo
11.04.20, 18:55
Armon välineiden kallis käyttö, uskoisin, että on kyse ehtoollisella käymisestä
Okei, no tuo käy järkeen. Kiitos!
Juu, kysymysmerkki sanan dyra jälkeen oli siksi, etten ollut varma lukeeko siinä dyra. Nåde Medlens Bruk on kuitenkin tuo armonvälineiden käyttö, eli käytännössä oikeutettu osallistumaan ehtoolliseen.
Kiitokset vielä! Taas opin uutta.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.