PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : tuomiokirjan käännös


Saaranen
16.04.19, 17:18
Vaikka joitain kohtia jäi tekstistä edelleen itselle hieman hämäräksi, uskoisin oheisen vastaavan tuomiokirjaa suhteellisen tarkasti:


1732 http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=24666230


?taf inhysnigen Hindrich Påhlsson Saranen i fran Kärsämäki fordrade handelsmannen Jonas Sundliin i från Brahestad å afledne inspectoren Ohlsboos enkas madame Anna Carlenius rägnar 71?16? som Hindrich Påhlssons farbroder Mats Mattsson till berörde inspector Ohlsboo skall skyldig blifwit i hwar emot Hindrich Påhlson på stod att han icke dett ???? efter ber de sin faderbroder ???? eller bekommit undantag andes en rittel a 7? wicht, utan har/n ryssen som efter 8 dagars pynande ???? Mats Mattson lifwet af händt, äfwen bort lagt all ägendomen och det lilla som qwar blif sampt(?) warit af lytet eller alls intet wände har dhe öfriga ??ftagande sig till ägnat, såsom Hindrich Tickanen hwilcken bekommit en häst(?), och aflidne Mats Matsons syting mans hustru Marta Johansdotter en koo den hon och dyt med sig först samt en koppar rittel af 1 ? wicht hafwandes äfwen Mats Mattssons äncka en koo bekommit, och sammaledas är en koo för bykstohl utgifwen, och som rätten blef underrättas att Märta Johansdotter boor här uti byen, dy blef hon efter skickat och sedan hon sig instält, här om tillfrågad, hwilcken berattade at hon allenat af Matts Matsons qwarlåtenskapen rittel om 18? wicht bekommit, den hon bort såldt och i dess ställe sig en ???kiöpt, tillståendes äfwen Hindrich Påhlsson, at tittelen som Marta Johansdotter bekommit warit uti 10 åhr brukas och som här wid ny meer war att påminna utan at hundliön giorde sitt för behåld at framdeles söka äfwen dhe öfrige som något utaf afledne Mats Matssons egendom mot lagit. Altså af sades: Hindrich Påhlson Saranen kan så mycket mindre för bindas eller på läggas, att betahla sin faderbroders Matts Matssons giäld som han aldeles ??? sig meer eften honom ärfdt än en koppan rittel af 7? ???, hwar emot Sundliin icke ??? bewysa gittat, warandes det dess utan lykmåtigt det 22 cap: erfda ??: ondt att penningar taga den inga äre. I anseende hwar till prefaar rätten skiäligt at enligit det 20 cap: ting m:B döma Hindrich Påhlsson fry och ledig för Inspector skans madame Anna Carlenias widare till tahlan här uti, och lämnes henne elliest fritt at soka de öfrige som förmenes hafe något bekommit utaf den afledne Mats Mattsons egendoms dett bästa hon kan och gitter.

Suomentamisessa kaipaisin hieman apua ja varmennusta omille tulkinnoille.


Luulisin että itselliseltä Heikki Paavonpoika Saaraselta on yritetty periä hänen edesmenneen setänsä Matti Matinpojan velkoja raahelaiselle kauppiaalle ja edesmenneen tarkastajan/pehtoorin leskelle. Käräjien päätöksen ymmärtäisin niin, että on katsottu, että Heikki ei ole päässyt velasta hyötymään, ja ei sitä ikinä kykenisi edes maksamaan, joten hänet vapautetaan vastuusta ja leski Anna Carlenia, jota kuullaan myöhemmin käräjillä, voi hakea veloilleen maksajaa muualta?
Lisäksi tapauksessa ilmeisesti kerrotaan, että Matti Matinpoika on joutunut henkensä hädässä luopumaan lähestä kaikesta omaisuudestaan venäläisten piinattua häntä 8 päivää, ja se vähä joka jäi, ei riittänyt juuri mihinkään?
Heikki Tikkasen, edesmenneen Matti Matinpojan syytinkiläisen vaimon Martta Juhontyttären ja Matti Matinpojan lesken kohdalla tulee sitten kysymysmerkkejä...kirjainten tulkinnassakin voi tietysti olla vika (Heikki Tikkanen ja "hevonen" -kohta kuulostaa varsinkin oudolle :oo: ). Miten he liittyvät juttuun? Onko kylän ulkopuolella asunut Martta Juhontytär haettu käräjien kuultavaksi ja kertonut, että Matti Matinpojan loppua omaisuutta tulisi joltain muulta kuin häneltä kysellä? Entäs mitä ilman Martta on ollut 10 vuotta? Miten tuo "koo" pitäisi tässä tapauksessa suomentaa?

Saaranen
18.04.19, 08:36
Takerrunkohan liikaa tuohon bekommit -sanaan, jonka lukisin bekomma = haitata jotakin / tehdä jotain jollekkin? Voisiko teksti tarkoittaa sitä, että Matti Matinpojan hevonen meni tämän kuoleman jälkeen Heikki Tikkasella ja Martta Juhontytär sekä Matin leski taasen saivat lehmät?

Heikki Särkkä
18.04.19, 09:31
bekomma 'saada'

Saaranen
18.04.19, 10:03
bekomma 'saada'


No se selvensi aika paljon :) Valtavat kiitokset! Pitäisi selvästi käyttää useampaa sanakirjaa / netin käännössivustoa ennen luovuttamista.
Osuikohan tulkintani muuten suunnilleen oikein? Tuon bekomman myötä uskoisin Martta Juhontyttären kertovan, että asiat joita aikoinaan saanut Matilta, ovat jo 10 vuotta sitten hävinneet?

JouniK
18.04.19, 16:39
Utaf inhysnigen Hindrich Påhlsson Saranen i fran Kärsämäki fordrade handelsmannen Jonas Sundliin i från Brahestad å afledne inspectoren Ohlsboos enkas madame Anna Carlenius wägnar 71 [daler] 16 [öre] Kmt [Kopparmynt] som Hindrich Påhlssons farbroder Mats Mattsson till berörde inspector Ohlsboo skall skyldig blifwit i hwar emot Hindrich Påhlson på stod att han icke dett ringaste efter ber de sin faderbroder ärfdt eller bekommit undantag andes en kittel a 7? wicht, utan har/n ryssen som efter 8 dagars pynande denne Mats Mattson lifwet af händt, äfwen bort lagt all ägendomen och det lilla som qwar blif sampt(?) warit af lytet eller alls intet wände har dhe öfriga arftagande sig till ägnat, såsom Hindrich Tickanen hwilcken bekommit en häst(?), och aflidne Mats Matsons syting mans hustru Marta Johansdotter en koo den hon och dyt med sig först samt en koppar kittel af 1 ? wicht hafwandes äfwen Mats Mattssons äncka en koo bekommit, och sammaledas är en koo för lijkstohl utgifwen, och som rätten blef underrättas att Märta Johansdotter boor här uti byen, dy blef hon efter skickat och sedan hon sig instält, här om tillfrågad, hwilcken berattade at hon allenat af Matts Matsons qwarlåtenskapen kittel om 18? wicht bekommit, den hon bort såldt och i dess ställe sig en koo kiöpt, tillståendes äfwen Hindrich Påhlsson, at kittelen som Marta Johansdotter bekommit warit uti 10 åhr brukas och som här wid ny meer war att påminna utan at Sundliin giorde sitt för behåld at framdeles söka äfwen dhe öfrige som något utaf afledne Mats Matssons egendom mot lagit. Altså af sades: Hindrich Påhlson Saranen kan så mycket mindre för bindas eller på läggas, att betahla sin faderbroders Matts Matssons giäld som han aldeles nekar sig meer efter honom ärfdt än en koppan rittel af 7? ???, hwar emot Sundliin icke el-r annat bewysa gittat, warandes det dess utan lykmåtigt det 22 cap: erfda B[alken] LL [= maanlain perintökaari]: ondt att penningar taga den inga äre. I anseende hwar till prefaar rätten skiäligt at enligit det 20 cap: ting m:B döma Hindrich Påhlsson fry och ledig för Inspector skans madame Anna Carlenias widare till tahlan här uti, och lämnes henne elliest fritt at soka de öfrige som förmenes hafe något bekommit utaf den afledne Mats Mattsons egendoms dett bästa hon kan och gitter.

Täyttelin vähän aukkoja (sinisellä). Kuparikattilasta siinä on pitkästi juttua. Mittayksiköitä en valitettavasti tunne ja muutakin korjattavaa voi vielä olla.

Koo = lehmä. Martta oli saanut kuolinpesästä kuparikattilan, mutta myynyt sen ja ostanut tilalle lehmän.

Saaranen
18.04.19, 18:10
Valtavasti kiitoksia!
Noilla mittayksiköillä ei tässä tapauksessa itselle niin suurta merkitystä olekkaan, mutta tuon K-kirjaimen korjaaminen kattilaan selkeyttikin huomattavasti kokonaisuutta :)