PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : För några år sedan utan betyg fl. fr. denna s:n (??)


hannaheis
22.08.18, 19:19
Ymmärrän lauseen jotenkuten mutta lyhenteet hämäävät. Ymmärtääkseni kyseessä flytta(?), frälse (tai jotain siihen suuntaan) ja socken eli pitäjä. Mutten siltikään oikein sisäistä lukemaani. Rälssi käsitteenä minulle ihan uusi.

Jos tällä tarkoitetaan jotain rälssiin liittyvää, niin miten se voi liittyä 17-vuotiaaseen, myöhemmin piikana työskentelevään naimattomaan naiseen?

aaaalto
22.08.18, 19:23
flyttat från denna socken

janhyva
22.08.18, 19:23
Varmaankin juuri "För några år sedan utan betyg flyttat från denna socken" eli muuttanut muutama vuosi sitten ilman todistusta tästä pitäjästä.
T: Janne

hannaheis
22.08.18, 19:25
Kiitokset teille!