PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : eldera


tkukkonen
19.02.17, 17:22
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C9YL-B3FT-M?i=296

Sivun keskivaiheilla on rivi "han elderade en siette"

Sama toistuu Viipurin kihlakunnanoikeuden pöytäkirjoissa aiemminkin.
Luenkohan väärin? En ainakaan löydä SAOBista tuota hakusanaa.

Kaarlo Mikael
20.02.17, 09:57
Kulottaa?

Mikko Laaksonen

Minna K.
20.02.17, 10:41
Asiayhteyteen saattaisi sopia
cedera

Terveisin
Minna K.

JouniK
20.02.17, 11:30
Kannatan edellistä; laajempi yhteyshän on:

J.P. förklarade sig i brist af mans hielp ei wara i stånd att längre uprätthålla sådan hälft [hemman], hvarföre han cederade en siette del deraf till sin hemmans intressent Peter Temonen, som såledis

eli työvoiman puutteessa J. P. ei pystynyt ylläpitämään omistamaansa tilan puolikasta, joten hän luovutti kuudesosan P. T:lle, jonka omistusosuus näin muodoin saavutti 2/3 (=1/2 + 1/6).