PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Korjausapua/tulkinta-apua


Lasse80
02.01.17, 15:59
Pohjanmaan jalkaväkirykmentti Pääkatselmusluettelo.

Saisko joku selvä parista sanoista jotka olen merkannut ?


Präsens, bräcklig, vänstra foten i Norje under
proviants-förande skadad, och han ?istundom ….?...
att han deraf haltar, är och ibland, som han inte
vore med sitt fulla förstånd, har hela vintern
för sin siuklighets skull ej gjort någon tienst.
Får avsked, behåller gamla munderingen,
gewähret godt.
Munderingen utsliten, förutom fängnålsknippa, bandt(lär)
-rem, gehäng (?sol?…) grenaders krut- och (?smörj)
horn, samt kopparflaska som ännu är brukeliga

//Lasse

Kouvo
10.01.17, 18:02
Musketilla ampuvan sotilaan varusteisiin kuului bandolieeri. (bandtlär-rem). Se oli olan yli riippuva hihna jossa oli useita paperiin käärittyjä yhden laukauksen tarvisemat ruudit ja lyijyluoti. Oli myös omassa hihnassaan roikkuvat sekä ruuti- että voitelusarvi. (krut och smörj horn). Voiteluaine paksua öljyä tai vaseliinia.

Matti A. Nieminen
10.01.17, 18:51
Hei

Tässä ehdotus korjauksiksi, perässä SAOBin selitys "gå öppen"-ilmaisusta:

Präsens, bräcklig, vänstra foten i Norje under
proviants-förande kråssad, och går stundom öpen,
att han deraf haltar, är och ibland, som han inte
vore med sitt fulla förstånd, har hela vintern
för sin siuklighets skull ej gjort någon tienst.
Får avsked, behåller gamla munderingen,
gewähret godt.
Munderingen utsliten, förutom fängnålsknippa, bandtler
-rem, gehäng Sölja, Grenadeur Taska, krut- och Smörie-
horn, samt kopparflaska som ännu är brukeliga


--
f) om flod, å, bäck o. d.: flyta, rinna; flyta fram; ha sitt lopp (ngnstädes). Mörk Ad. 2: 187 (1744). I Atlantiska hafvet utfalla följande genom Frankrike gående floder. Palmblad LbGeogr. 55 (1835). Den ena ån gick i krum och öglor. Suneson GGrund 22 (1926). — särsk. med adjektiviskt predikativ. Alle Iuda becker skola gå fulle medh watn. Joel 3: 18 (Bib. 1541). Floden går blank, som rann röd af vårt blod. Tengström Kipling 25 (1899). särsk. i utvidgad anv. i uttr. gå öppen (om sjö, flod o. d. stundom ren o. d.), om vattendrag: vara isfri; äv. (numera föga br.) oeg. om sår: hålla sig oläkt o. utan sårskorpa. Ther som och sziöön ginge reen, att the dhå ferdas mett her Lars Siggesons skäriebått. GR 13: 41 (1540). Hwar (dvs. om) siön will gå öpen. SUFinlH 1: 166 (1601). Gambla Skadar på beenen, som hafua gådt öpna i några åhr. Utterman Ertmann B 2 a (1672). Dahlberg Lefn. 90 (c. 1755; uppl. 1911). Vattnet (i Öresund) går öppet vid danska sidan. SDS 1901, nr 55, s. 3. Såret går öppet än. Engström Lif 60 (1907).

Terveisin
Matti Nieminen

Lasse80
10.01.17, 19:06
Tuhannet kiitokset :)

//Lasse

Lasse80
10.01.17, 21:59
Saisko kuvan tekstin vielä selväksi ? :)
1721 Österbottens infanteriregemente KEMI COMPAGNIE. katsellemus 21.09-1721 Gävle.

//Lasse