PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Teksti Johan Hurun kohdalla


tellervoranta
17.07.16, 08:05
Heti ensimmäine kohta: Johan Huru optagit xxx i Kielloby? Siis mitä lukee xxx:n kohdalla. Onko hem?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10559710

JaskaS
17.07.16, 09:26
Näin voi olla, mutta kaksoispisteellisenä varmaankin lyhennettynä sanasta hemman.

:) Jaska

Jouni Kaleva
17.07.16, 11:02
Lopussa on ylösnostettuna sanan loppukirjain, onko n (hemman) vai t (hemmanet)?
Sanoma on joka tapauksessa selvä.

tellervoranta
17.07.16, 17:47
Kiitti Jaska ja Jouni. :)

Laitanpa vielä henkikrjan vuodelta 1701 ja nyt Thomas Hurun kohdalla tekstiä Kellosta. Vaimoa ei enää näy.
Sensijaan Johan Heikinpa Hurulla on jo vaimo Kirstin. Epäilen näiden asuvan Kellon Annalassa.
Mutta siis mitä lukee Thomasin kohdalla?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10875318

tellervoranta
18.07.16, 18:38
Arvaan:
af veckan skrift i Kello:)

Jouni Kaleva
19.07.16, 11:06
Arvaan:
af veckan skrift i Kello:)

Taikka afwicken skrift i Kello.

Heikki Särkkä
19.07.16, 11:25
Af wecken skrefwen i Kello

tellervoranta
19.07.16, 20:24
Kiitos Jouni ja Heikki :)

Ihan pikkuinen ongelma minulla "hurumuorilla" on. Mitä merkintä tarkoittaa?

Heikki Särkkä
20.07.16, 08:14
Nykyruotsiksi (ainakin suunnilleen):

avvikit, skriven i Kello muuttanut, kirjoilla Kellossa

tellervoranta
20.07.16, 09:31
Lämpimät kiitokseni :)

Nykyruotsiksi (ainakin suunnilleen):

avvikit, skriven i Kello muuttanut, kirjoilla Kellossa

Kiimingissä vielä 1713 asuneet Hurut menehtyivät lähes kaikki Isonvihan vainoissa. Hyvä on jos jonkun Hurulaisen perhettä jäi muilla paikkakunnilla jatkamaan.