PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Nils Berttunen el. Fläncki


Lasse80
11.04.16, 09:44
Mitä on kirjoitettu Nils Berttusen perään?
Olisko latina?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5837978
Tervola rippikirja, 1756-1763

//Lasse

JouniK
11.04.16, 10:27
Latinalta minustakin näyttää. Amatööritulkintaa:

Ancyloglossus (tarkoittanee, että hänellä oli puhevika)
gaudet lingua
balbatierti (?)

Verkosta löytyi kyllä helposti sana balbatier, mutta ei käännöstä.
Ranskassa on sana balbutier, joka liittynee sekin ääntämisvaikeuksiin.

Lasse80
11.04.16, 12:06
Latinalta minustakin näyttää. Amatööritulkintaa:

Ancyloglossus (tarkoittanee, että hänellä oli puhevika)
gaudet lingua
balbatierti (?)

Verkosta löytyi kyllä helposti sana balbatier, mutta ei käännöstä.
Ranskassa on sana balbutier, joka liittynee sekin ääntämisvaikeuksiin.

Ahaa :) Kiitos paljon.

//Lasse

Heikki Särkkä
19.04.16, 11:38
gaudet lingua balbutienti änkyttää