PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Perukirja Rautalampi 1827


Hannu Korhonen
28.03.16, 17:15
Rautalammin seurakunnan arkiston perukirjakokoelmassa on numerolla 196
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7139633
Sonkarinsaaren Jokelan emännän Maija Korhosen perukirja vuodelta 1827. Teksti on muuten selvää, mutta en saa kiinni viidennen rivin ajatuksesta enkä siksi osaa lukea sitä. (Edeltävä neljäs rivi päättyy sanoihin "Rautalambi Socken Jokela".)

Mitä on kirjoitettu viidennelle riville?

En osannut myöskään lukea johdantotekstin viimeistä sanaa. Viimeinen rivi kuuluu muuten näin:
"sades att under Edsförpliktelse upgifva ...".

Voisiko joku osaavampi auttaa ystävällisesti?

eeva häkkinen
28.03.16, 18:12
Viidennen rivin eka sana liittynee edellisen rivin paikanmääritykseen, Sitten "till följe af wänlig anmodan förrätta Boupteckning" eli ",,,, vaatimuksesta suorittamaan perunkirjoituksen ...", Ensimmäinen sana tässä täytynee lukea wänlig, vaikken ole sitä aiemmin nähnyt tässä paikassa, muuten ihan tavanmukaista asiakirjatekstiä, samoin kuin lopun "tillsades att under Edsförpliktelse (valan velvoituksella) upgifva egendomen"

Hannu Korhonen
29.03.16, 06:12
Paljon kiitoksia. Osan sanoista olin kyllä tunnistanut, mutta ajatusta en ollut löytänyt, kun ei ole paljon kokemusta tällaisista asiakirjoista.

Viidennen rivin ensimmäinen sana jää edelleen arvoitukseksi. Olen lukevinani siinä "Kalkedte" tai jotain sen tapaista. Mitään mielleyhtymää ei synny mihinkään suuntaan. Jokela oli se osatalo, joka säilytti isojaossa kolmeen osaan jaetun Huuskosten kantatalon nimen.

Kalevi Wiljanen
29.03.16, 19:18
Hei

Ehdotan kalladte = kutsutut

KW

Hannu Korhonen
29.03.16, 20:00
Kiitos kovasti. Kun kirjaimia vertailee muihin sanoihin, niin "Kalladte" siinä todellakin lukee!

Tekstiyhteyteen
"å dels Skattehemmanet No 2 ... Jokela Kalladte"
sopisi ehkä paremmin tulkinta
"... perintötilan (eli verotilan) No 2 Jokelaksi kutsutulla osalla".

Tällaiseen tulkintaan houkuttelisi se, että Huuskosten kantataloa (eli Huuskolaa) oli sijaintinsa vuoksi alettu kutsua jo aikaisemmin Jokelaksi, mikä nimi periytyi isojaossa suoritetun tilanjaon jälkeen juuri tälle Simosten tilanosalle.

eeva häkkinen
29.03.16, 20:43
Hyvä oivallus, Kalevi, kannatan!

Essimi
29.03.16, 22:52
Ja kun vertaa yläpuolella olevaa sanaa hemmanet, huomaa, että kirjurin t-kirjaimen loppuheitto on ikään kuin ylimääräinen e sanan lopussa. Mistä seuraa, että viidennen rivin alun sana on kalladt (yksiköllinen) niin kuin pitääkin.

Hannu Korhonen
31.03.16, 07:57
Paljon kiitoksia. Asia selvisi. Olen kovin iloinen, että niin moni vaivautui auttamaan ongelmassani.