PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Apua kuolinsyiden tulkintaa


jariv
16.10.15, 10:34
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10097081

Mikähän olisi 19.5. kuolleen Bertil Jöranssonin kuolinsyy? Vilkaisin Hiskiäkin ja siellä näyttää lukevan: skusbing. Mielestäni tuossa kirjan sivulla on kyllä ihan jotain muuta. (ja mikä skusbing edes on?)

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7770970

7.10. kuollut Carin Thomasdotter. Itse tulkitsin genom vådeld eli tapaturmaisesti?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7456448

27.7. kuollut Maria Andersson. Omiin silmiin kuolinsyynä olisi wincksiukvig.

Julle
16.10.15, 10:54
< http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10097081

Mikähän olisi 19.5. kuolleen Bertil Jöranssonin kuolinsyy? Vilkaisin Hiskiäkin ja siellä näyttää lukevan: skusbing. Mielestäni tuossa kirjan sivulla on kyllä ihan jotain muuta. (ja mikä skusbing edes on?)

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7770970

7.10. kuollut Carin Thomasdotter. Itse tulkitsin genom vådeld eli tapaturmaisesti?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7456448

27.7. kuollut Maria Andersson. Omiin silmiin kuolinsyynä olisi wincksiukvig.

Varmaankin joku näistä? Käsinkirjoitus on mitä on? Kirjaimet voivat olla jotain muuta?
http://www.karjalatk.fi/sanasto/taudit/

Tutkimisiin

JouniK
16.10.15, 11:35
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10097081

Mikähän olisi 19.5. kuolleen Bertil Jöranssonin kuolinsyy? Vilkaisin Hiskiäkin ja siellä näyttää lukevan: skusbing. Mielestäni tuossa kirjan sivulla on kyllä ihan jotain muuta. (ja mikä skusbing edes on?)

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7770970


skörbiug - keripukki


http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7456448

27.7. kuollut Maria Andersson. Omiin silmiin kuolinsyynä olisi wincksiukvig.

mieltsjukan - "pernatauti"

jariv
16.10.15, 12:19
Kiitoksia! Nuo tulkinnat kuulostavat paljon paremmilta :)

Olikohan tämän osalta tulkintani oikea?

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=7770970

7.10. kuollut Carin Thomasdotter. Itse tulkitsin genom vådeld eli tapaturmaisesti?

rostebe
16.10.15, 19:45
Vådeld - valkeanvaara, tulipalo, vahinko- l. vaaravalkea.
Näin siis Fred. Ahlmanin sanakirjan toisen painoksen (1883) mukaan.
Terveisin,
Bengt