PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Rippikirjan lisämerkinnät


janne.aa
21.01.15, 02:08
Pyytäisin apua rippikirjan tulkitsemisessa.

Rippikirjoissa Michel Johans. Kiuru s.1819 kohdalla lisämerkinnät joista pääsen hieman kärryille, mutta kaipaisin tarkennusta merkintöihin.

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=12598923
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=12598706

Kiitos jo etukäteen, jos joku viisaampi viitsii auttaa :)

rostebe
21.01.15, 14:09
Jotenkin näin:
1843 bet. No 163. Vid H.R. i(?)ntalad för snatteri. Undergikk uppenb. Kyrkopligt i ??? kyrka den 17e Augusti 1845. De Skrifv: ind ???


Tilltalad för snatteri se Bet no 163 år 1843. Undergick uppenb. Kyrkopligt i Kivinebb Kyrka 12/8 1845 för 1. Resan inbrottsstöld enl: Viborgs Hofrätts utslag 8/7 1845 och Emb Skrifw inlämn 17/8 45


Bengt

leilalm
21.01.15, 15:04
Ja suomennettuna jotenkin näin:Haastettu oikeuteen näpistyksestä 1843.Kärsinyt ilmeisesti kirkonrankaistuksen olisiko Kivennavan(?)kirkossa 18.8.1845.1.kerta murtovarkaus Viipurin hovioikeudessa suoritettu 8.7.1845 ja merkintä kirjattu tai kirjelmä jätetty.Mennyt muuten avioon 8.4.1844...Leilalm

janne.aa
22.01.15, 00:47
Kiitoksia paljon tulkinnasta ja käännöksestä. Pääpiirteittäin ainakin selvisi mitä tuo henkilö on puuhastellut. Ja tosiaan Kivennavan (Kivinebb) kirkosta on kyse.