Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Rippikirjan lisämerkinnät
Pyytäisin apua rippikirjan tulkitsemisessa.
Rippikirjoissa Michel Johans. Kiuru s.1819 kohdalla lisämerkinnät joista pääsen hieman kärryille, mutta kaipaisin tarkennusta merkintöihin.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=12598923
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=12598706
Kiitos jo etukäteen, jos joku viisaampi viitsii auttaa :)
Jotenkin näin:
1843 bet. No 163. Vid H.R. i(?)ntalad för snatteri. Undergikk uppenb. Kyrkopligt i ??? kyrka den 17e Augusti 1845. De Skrifv: ind ???
Tilltalad för snatteri se Bet no 163 år 1843. Undergick uppenb. Kyrkopligt i Kivinebb Kyrka 12/8 1845 för 1. Resan inbrottsstöld enl: Viborgs Hofrätts utslag 8/7 1845 och Emb Skrifw inlämn 17/8 45
Bengt
Ja suomennettuna jotenkin näin:Haastettu oikeuteen näpistyksestä 1843.Kärsinyt ilmeisesti kirkonrankaistuksen olisiko Kivennavan(?)kirkossa 18.8.1845.1.kerta murtovarkaus Viipurin hovioikeudessa suoritettu 8.7.1845 ja merkintä kirjattu tai kirjelmä jätetty.Mennyt muuten avioon 8.4.1844...Leilalm
Kiitoksia paljon tulkinnasta ja käännöksestä. Pääpiirteittäin ainakin selvisi mitä tuo henkilö on puuhastellut. Ja tosiaan Kivennavan (Kivinebb) kirkosta on kyse.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.