PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : successor matrimoni


haapiot
05.12.14, 11:27
Taitaa olla paremminkin latinaa. Oh tuomiokirjassa maininta 'Johan Påhlssons successor matrimoni' Eric Thomasson. Tarkoittaako että Eric on Johanin äidinpuoleinen sukulainen?
Timo Haapio
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=27091013

eeva häkkinen
05.12.14, 11:35
Seuraaja avioliitossa. Puusniekka, sanottiin täällä maaseudulla - eli lesken uusi mies.

haapiot
05.12.14, 12:31
Näistä miehistä on käytetty toisessa kohdassa sanontaa 'antecessor matrimonij'. Tarkoittaako se samaa? TH

tkukkonen
05.12.14, 13:14
antecessor tarkoittaa edeltäjää eli ilmeisesti on kirjaimellisesti "aikaisempi aviopuoliso"

Kimmo Kemppainen
05.12.14, 13:57
Kyllä näin on. Antecessor matrimonii on sama kuin optimisti lännenfilmeissä, eli 'se kuollut mies'.
Kimmo Kemppainen

antecessor tarkoittaa edeltäjää eli ilmeisesti on kirjaimellisesti "aikaisempi aviopuoliso"

haapiot
05.12.14, 19:05
Kiitän ja pokkuroin TH