Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Philipin ja Marian suhde 1732-1744 askarruttaa
Sahanasettaja Philip Larsson, s.1700 ja Maria Johansdotter, s.1718 muutttavat Porvoon seudulta Nurmijärvelle vuonna 1732. Tulevatko he samasta kylästä tai talosta ja mikä on Marian sukunimi? Mitä tarkoittavat 1 cap5§ ja 15 cap8§ muuttokirjan lopussa? Ovatko Philip ja Maria aviopari, en saa käsialasta edes sitä selväksi. Alla linkki muuttokirjaan.
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8896960
Nurmijärvellä heile syntyy 3 lasta. Maria kuolee v. 1744. Ohessa vielä linkki perukirjaan. Onko siinä mainittu mitää noista lapsista?
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=8877324
Olen tosi kiitollinen, jos joku ehtisi tulkita noita käsialoja.
Kirsti Ervola
18.07.14, 19:20
Porvoossa annetusta papintodistuksesta saan selvää vain pätkittäin, muttta kyllä minusta siinä lukee että heidät on Porvoossa vihitty. Pitkät selitykset liittyvät ymmärtääkseni mm. lukutaitoon ja uskonopin osaamiseen. Maria lukee hyvin kirjasta, ja on esteetön käymään ehtoollisella, läser väl sin …standes stycken … i bok, ock …så hinderlöös at få bruka på Salighets medel. Philip Larssonin kanssa on vissi ongelma siksi, että hän on eri uskontokuntaa, medan han är i annan religion. . . niin että lopun pykälät voisivat viitata tällaisissa tapauksissa sovellettaviin poikkeuksiin. Philipin alkuperästä en saa tolkkua (siis jos se on sanottu).
Perunkirjan mukaan alaikäisiä lapsia oli Marian kuollessa 7. Maria mainitaan Philip Anderssonin(?) vaimona. Marian sukunimi Kräll on molemmissa dokumenteissa.
Så wida Såg Ställaren Philip Andersson anmodat underskrefne som Widare warande främmande Män, icke allena wore närwarande utan ock uptäckna then ägendom som efter thes gienom En tidig död d. Januari 1744 afledne hustru Marja Kräll i boo hans fants hwarutaf thes efterlemnade 7 st Små Omyndige Barn sitt Möderne hafwer att åtnäka(??) ock befants som följer nämbl.:
Kimmo Kemppainen
18.07.14, 21:14
Onhan tuo alkuperä sanottu heti alussa: "af Rysk Extraction Philipp Larszon" ja "medan han är i annan religion opväxt".
Kimmo Kemppainen
Philip Larssonin kanssa on vissi ongelma siksi, että hän on eri uskontokuntaa, medan han är i annan religion. . . niin että lopun pykälät voisivat viitata tällaisissa tapauksissa sovellettaviin poikkeuksiin. Philipin alkuperästä en saa tolkkua (siis jos se on sanottu).
Alaikäisiä lapsia oli perukirjan mukaan vain kolme: 3:ne [trenne], ei seitsemää. Vrt perukirjan toisella sivulla loppusummassa näkyvään seiskaan.
Suurkiitokset Kirsi, Kimmo ja Amaryllis. Sain arvokasta tietoa Philipistä. Hänet vihittiin vielä v.1744, siis heti Marian kuoltua, Ingeborg Johannesdotterin kanssa (s.noin 1725 Kytäjällä, Nurmijärvellä), jonka kanssa sai ensimmäisen lapsen myös vuonna 1744. Nopea mies.
Satakuntalaistutkijoilta olen saanut apua Philipin ja kakkosvaimonsa liikkeistä Satakunnassa (Noormarkussa ja Ahlaisissa). Itse olen Philipin kakkosvaimon jälkeläinen. Silti minua kovasti kiinnostaa ensimmäisen vaimon kohtalo. Oli onneksi vihitty vaimo.
Jää vielä askaruttamaan, mistä päin maailmaa alun perin Philip oli. Hän eli 97-vuotiaaksi ja loi Satakunnassa Philip Långström -nimisenä vielä suuren perheen.
terv. Leena Merisaari
Kimmo Kemppainen
20.07.14, 12:00
No Venäjältä Philip oli, niin kuin aiemmin sanoin. Niinhän siinä muuttotodistuksessa lukee, että af Rysk extraction.
Kimmo Kemppainen
Jää vielä askaruttamaan, mistä päin maailmaa alun perin Philip oli. Hän eli 97-vuotiaaksi ja loi Satakunnassa Philip Långström -nimisenä vielä suuren perheen.
terv. Leena Merisaari
Hei, Kimmo. Tarkoittaako tuo, että Philip on venäläinen myös syntyjään vai onko vain tullut Venäjän kautta. Kysyn siksi, kun nimi ei ole tyypillinen venäläinen.
Kimmo Kemppainen
20.07.14, 12:51
Tarkoittaa nimen omaan, että oli venäläinen. Sitähän taas ei voi tästä varmasti tietää, kuuluiko hän johonkin suomensukuiseen kansaan vai oliko hän slaavi.
Kyllä se nimi ihan hyvin venäläisestä käy, lienee ollut Filipp Lavrentievitsh tai jotakin sen suuntaista, aina ei tiedä, kuinka hyvin nimi on käännetty.
Kimmo Kemppainen
Hei, Kimmo. Tarkoittaako tuo, että Philip on venäläinen myös syntyjään vai onko vain tullut Venäjän kautta. Kysyn siksi, kun nimi ei ole tyypillinen venäläinen.
Kiitti kovasti tarkennuksesta ja yleensäkin noiden 1700-luvun käsialojen ja vanhan ruotsin tutkijoille ja selvittäjille.
Kimmo Kemppainen
20.07.14, 13:08
Ei kestä, kysymys oli hyvä, koska siihen oli mahdollista antaa täsmällinen vastaus.
Extraktion tarkoittaa SAOBin mukaan samaa kuin härkomst tai börd, joten "af Rysk Extraction" tarkoittaa tarkasti ottaen "syntyperältään venäläinen". Se, kuka on syntyperältään venäläinen, riippuu tietysti kirjoittajan käsityksistä ja tiedoista, joten lausunnon tulkinta jää sinulle lukijalle.
Kimmo Kemppainen
Kiitti kovasti tarkennuksesta ja yleensäkin noiden 1700-luvun käsialojen ja vanhan ruotsin tutkijoille ja selvittäjille.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.