PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mitä tarkoitta "monas" Sara Hollfastin nimen yläpuolella?


Wilmak
05.04.14, 17:29
Sama sana on myös seuraavassa rippikirjassa hänen nimensä ylle kirjoitettu.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/HisKi-digiarkisto.php?bid=10241&pnum=182

t. Wilma

Essimi
05.04.14, 17:49
Hiskin vihkitiedosta (Kuopio) päätellen Sara on ollut Mona -nimisen miehen vaimo, rippikirjassa nyt hänen leskensä:
20.7.1811 Kehvo Inh.E:g Clemet Mona Inh. Sara Hollfast Kehvo

Wilmak
05.04.14, 18:28
Kiitos avusta!

Eipä ole tullutkaan aiemmin Kehvon rippikirjoja katsottua.

Tässähän se "nuoripari" onkin:
http://digiarkisto.org/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=8592&pnum=318

Wilma

Wilmak
05.04.14, 19:05
Saran lapsen kastanut pappi on laittanut jännän merkin kaikille lähiaikoina aviottomasti syntyneille lapsille. Mitähän ihmettä se mahtaa kuvata...

http://digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/pulkkila/syntyneet_1784-1810_ik25/167.htm

heh,

Wilma

Juha
06.04.14, 08:56
Veikkaan, että tarkoittaa juurikin aviotonta lasta. Papin piti vuoden lopussa raportoi tarkasti tuollaiset syntiset asiat ja merkintä helpotti laskemista



Juha

Wilmak
06.04.14, 11:44
Selasin tuon syntyneiden luettelon läpi ja löysin seuraavanlaisia aviotonta lasta kuvaavia merkintöjä:

NB (v.1796-1804):
http://digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/pulkkila/syntyneet_1784-1810_ik25/50.htm

oägtan (v.1805):
http://digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/pulkkila/syntyneet_1784-1810_ik25/145.htm

otidig sängelag (v.1806):
http://digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/pulkkila/syntyneet_1784-1810_ik25/152.htm

"allas kahdella pisteellä" (v.1807):
http://digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/pulkkila/syntyneet_1784-1810_ik25/167.htm

"Altaan" merkitystä arvatessani tulee mieleen puuttuva vihkivesi? Kuulostaako kaukaa haetulta? Entä tulisiko ensimmäinen lyhenne tuosta? nota bene [nota bene] huomaa tarkoin, huom.! ¶ Ilmaisu on sitaattilaina latinasta, sananmukaisesti 'huomaa hyvin'. Usein lyhennettynä "N.B."
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/siv/sanatn.html

t. Wilma (joka yrittää joskus olla kai liiankin perusteellinen :rolleyes: )

Heikki Särkkä
07.04.14, 08:36
Lisäarvaus outoon symboliin: UÄ (utom äktenskapet). Pilkut U:n sisällä kuvaavat ylösalaisin käännetyn Ä:n pilkkuja.

Wilmak
10.04.14, 17:00
Tuo arvauksesi on kyllä hieno! Itsekin olisin pikkupaikkakunnan pappina tylsistyksissäni saattanut keksiä tuollaisen merkin arkeani piristämään. Olisivat tavan kuolevaiset saaneet ihmetellä miten hurjan merkinnän saa papinkirjaan aviottomasta lapsesta. :D

Wilma