PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Avioero 1807?


HKosonen
18.02.14, 21:06
tuliko tässä avioero?

Sivun viides henkilö, Peter Pöystin toinen vaimo Helena Andersdr Tonder viivattu yli, teksti: nu boende på Korplax och skilds ?? (miten loppuu?)

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6545703

Helena täällä vuodesta 1808 alkaen (kolmanneksi alimpana). Ympärillä veljet Yrjö ja Pärtty Antinpoika vaimoineen sekä äiti Helena Pärtyntytär, joten hyvin sopisi tähän perheeseen.

http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6545808

Mikä on kirjainyhdistelmä nimen edessä?

Pekalla uusi vaimo
4.12.1810 Hatul: Potink: B.enkl: Petr: Pöysti Tpd:r Mar: Johs: Jakoin Hatula
Vihityissä Pekka on merkitty leskeksi, mutta se ei tässä ihan pidä paikkaansa. Miten tulkitsisitte?

karikukka
19.02.14, 07:29
Ensimmäisessä kohdassa ...skild med sin man.

Toisessa lyhenne voisi olla Q: P: eli qvinsperson, mutta ensimmäinen vaikuttaa ehkä D-kirjamelta jossa on alla syherö. Veikkaan silti qvinnaa.

Kari Kukkanen