Eppu K
19.09.13, 23:26
Pyydän käännösapua asiakirjaan joka on tämän viestiketjun liitteenä: http://suku.genealogia.fi/showthread.php?p=225894#post225894
Alun "Charta Beskrifning öfver Mäkiöisbys ägor uti Pyhäjoki Sokn ..." osaan melkein kääntää, mutta tarkoittaako "Uleåborgs Höfdinge Döme" Oulun lääniä vai jotain muuta?
Ovatko "ägor" tiluksia, palstoja vai omistuksia?
Palstojen jyvitystä isojaon yhteydessä tehtiin, mutta mikä on paras käännös sanalle Skattläggning?
Entä lopun teksti "... förordnad at föreftå den förstnämndes Sysla .... ... 1780."`?
§. 1.
Capell Gäld = ?
Landtryggen-sanan nykyinen vastine lienee Suomenselkä, vai kuinka? Siis se alue joka ulottuu Etelä-Pohjanmaan eteläosista Oulujärven länsipuolelle, ja jolla on vedenjakaja, joka kulkee mm Pyhäjärven ja Kiuruveden välistä - https://fi.wikipedia.org/wiki/Suomenselk%C3%A4
Lastage Plats on varmaan lastauspaikka, mutta mikä on Liqvidation Plats`?
Tästä en ota selvää: "... om sommarn sine victuallier ..." enkä tästä: "... och strida - forsar".
Kiitokset etukäteen!
Alun "Charta Beskrifning öfver Mäkiöisbys ägor uti Pyhäjoki Sokn ..." osaan melkein kääntää, mutta tarkoittaako "Uleåborgs Höfdinge Döme" Oulun lääniä vai jotain muuta?
Ovatko "ägor" tiluksia, palstoja vai omistuksia?
Palstojen jyvitystä isojaon yhteydessä tehtiin, mutta mikä on paras käännös sanalle Skattläggning?
Entä lopun teksti "... förordnad at föreftå den förstnämndes Sysla .... ... 1780."`?
§. 1.
Capell Gäld = ?
Landtryggen-sanan nykyinen vastine lienee Suomenselkä, vai kuinka? Siis se alue joka ulottuu Etelä-Pohjanmaan eteläosista Oulujärven länsipuolelle, ja jolla on vedenjakaja, joka kulkee mm Pyhäjärven ja Kiuruveden välistä - https://fi.wikipedia.org/wiki/Suomenselk%C3%A4
Lastage Plats on varmaan lastauspaikka, mutta mikä on Liqvidation Plats`?
Tästä en ota selvää: "... om sommarn sine victuallier ..." enkä tästä: "... och strida - forsar".
Kiitokset etukäteen!