Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Perukirjan esineistöä
Hei
Muutama esine 1700-luvun perukirjoista, joista en saa selvää, tai kaipaan lisävahvistusta omille tulkinnoille (katso liite). Osaisikohan joku auttaa?
1 xxx
2 kista? (kirstu?)
3 xxx
4 xxx kiortell (jonkinlainen vaate?)
5 xxx kiortell af xxx
6 half slitan xxx (puoliksi revitty?)
7 ryja? (ryijy?)
8 penningar i contant uti transport sedlar? (käteisestä rahasta puhutaan, mutta mitä?)
9 par? xxx xxx
10 xxx
11 bruun xxx 4 år gammal (jonkinlainen 4 vuotta vanha ruuna?)
12 gl xxx tunnor (vanhoja xxx tynnyreitä?)
13 xxx nät (minkälainen verkko?)
14 19 tunnor råg otröskat (puimatonta ruista?)
15 xx 15 xxx korn (ohraa, mutta kuinka paljon?)
-Tommi
Heikki Särkkä
11.09.13, 11:28
1 Ryssior
3 wepa raanu
6 half sliten (kulunut)
9 thes kied (=tesked)
10 betsell suitset
11 stod (=sto) tamma
12 Öhl
13 giädd hauki
15 4 tunnor 15 kappar
Kiitos Heikki. Tulkitsin itsekin joitakin vielä lisää, mutta epäselviä ovat vielä:
4 skluttygs? kiortell / jonkinlainen hame?
5 grå kiortell af xxx / jostain materiaalista? tehty harmaa hame
8 penningar i contant uti transport sedlar? / käteisestä rahasta puhutaan, mutta mitä?
9 par thes? kied? / eikö kied ole ketju? (tämä esine on rautaesineistä...)
11 brunst stod 4 år gammal / kiimoissaan oleva 4 vuotta vanha tamma?
-Tommi
4 skåttygs (skottiruutuinen?)
5 af Sars (sarssi on kangaslaatu, jossa kuteet villaa, loimet jotain muuta)
8 Transport Sedlar (ilmeisesti jonkinlaisia talletustodistuksia, katso linkki)
http://sv.wikipedia.org/wiki/Sedel
9 (Mitähän luettelossa oli tätä ennen?)
10 (jos tämä on työkalujen eikä ajokalujen kohdalla, kyseessä voi olla Bötsell=silppuviikate)
11 Brundt (=ruskea, ikä näyttää minusta seiskalta)
Terveisin
Minna K.
4 vaskivakan sukututkimussanasto antaa skåttyg sanalle seuraavan selityksen: Kangas josta naiset ompelivat vyötäröllä kannettavia liinoja joilla kuivattiin hikeä.Kankaasta ommeltiin myös Sudarium-liinoja,joilla kuivattiin hikeä piispan sauvasta. Vaikea sana kääntää...ilmeisesti joku vanha kangaslaatu, tietääkö kukaan että millainen?
8 wikipedia osasi kertoa: Alun perin seteliraha oli pankkien antama talletustodistus tai maksumääräys, jonka vakuutena oli arvometalleja.
9 luettelossa ennen tätä on pata, joten voisiko tosiaan kyseessä olla padan ketjut?
10 tämä on rautakalujen kohdalla, joten silppuviikate lienee oikein
11 ikä on tosiaan 7 vuotta
-Tommi
Ennen aikaan kun keitettiin avohiilloksella, pata riippui ketjusta tai kettingistä, jonka pituutta säädeltiin. Laite oli ainakin Savossa nimeltään hahla tai haahla. Muistelen, että jossakin keskustelussa mainittiin monta muutakin nimeä. Joka tapauksessa kyseessä oli välttämätön työväline.
Olisiko 4: kluuttikangas?
H.Arjava
Kluuttikangas sekin on outo materiaali minulle, mutta googlettamalla se näyttäisi olevan käytössä lähinnä kirjansidonnassa. Miten taipuisi hameeksi..?
Kun vertailin kirjurin tekemiä kirjaimia, niin sana kyllä näyttäisi selvästi olevan skåttygs.
-Tommi
Heikki Särkkä
13.09.13, 13:06
brundt sto ruskea tamma
thes oli tietenkin nykyruotsin dess ...
Heikki Särkkä
13.09.13, 16:01
Minna K. oli oikeassa: skotlantilainen tai skottiruutuinen
skjorta = miehenpaita, yleensä pellavaa . Hameet ja miesten housut villakangasta, jossa loimi pellavaa ja kude villaa. Näistä kahdesta materiaalista rahvaan vaatteet tehtiin, kunnes ylemmän säädyn vaikutuksesta myöhemmin tulivat puuvilla ja silkki yleellisyystavaroina myös rahvaan käyttöön.
Ps. lisäyksenä edelliseen. Tietysti myös nahka ja turkis olivat käytössä.
Kaarlo Mikael
13.09.13, 20:32
Sanassa Skluttyg on selvästi u:n ja y:n päällä niille kuuluvat ylämerkit kuten muissakin sanoissa. Kyseessä on suomeksi kluutti- tai kloottikangas, engl. cloth, selityksen mukaan harvahko valkaisematon tai värjätty puuvillakangas, joka on vahvasti appretoitu, kiillotettu ja joskus painettu kohokuvioiseksi (Uusi Tietosanakirja). Lisäksi mainitaan, että käytetään pääasiassa kirjansidonnassa ja kotelo- ja kehysteollisuudessa.
Ts. kyse on ollut viimeistellystä puuvillakankaasta, ilmeisesti ihan säällinen vaate.
Mikko Laaksonen
Kiitoksia vaan kaikille tulkintaan osallistuneille. Mikon perusteluiden jälkeen olen taipuvainen uskomaan että Skluttygs = kluuttikangas taitaa sittenkin olla oikea vastaus. Tuossa hämäsi yläpuolella olevan sanan P-kirjain jonka alasakara sekoittuu skluttygs sanan L-kirjaimeen...
Jotta saataisiin lisää pohdittavaa, niin tässä olisi pari minulle haasteellista sanaa tulkittavaksi (ks. liite).
16 kåhl yxa / kaalikirves? onko semmoista? (rautakaluista)
17 isbild / ? (rautakaluista)
18 gl rissed? bössa / vanha xxx ase
19 ringa? nyttig huggyxa / xxx hyvä? hakkuukirves
20 jonkinlainen punainen lehmä???
-Tommi
Kaarlo Mikael
13.09.13, 22:33
Jospa oikeampi on ruotsin sanakirjan sadan vuoden takaa antama selitys sanalle klut = riepu. Kloottikangas on klot. Mutta mistäpä sen tietää mitä 1700-luvulla tarkoitettiin. Hinta ratkaissee.
Mikko Laaksonen
Heikki Särkkä
14.09.13, 10:58
Kåhlyxa lienee jokin kaalihakkuri
isbild = isbill jäätuura
riffelbössa rihlattu kivääri
ringa nyttig kelvoton, hyödytön
Lönnrotin suomalais-ruotsalaisesta sanakirjasta löytyy kaalikirwes=kålyxa
Lehmä on punaisenkirjava, röd brokoter.
Svenska Akademiens Ordbok (SAOB) on hyvä apu vanhahtavissa kirjoitusmuodoissa. Haku ei tosin löydä kuin nykymuodossa olevia sanoja - hakuun siis brokig.
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
Jospa oikeampi on ruotsin sanakirjan sadan vuoden takaa antama selitys sanalle klut = riepu. Kloottikangas on klot. Mutta mistäpä sen tietää mitä 1700-luvulla tarkoitettiin. Hinta ratkaissee.
Mikko Laaksonen
Tämä skluttygs hame näyttäisi olleen 9 taalerin arvoinen vuonna 1775. Ei siis vaikuta ihan rievulta?
-Tommi
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.