PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mynämäki 1727


Tillander
10.03.08, 16:09
Mynämäen ensimmäisessä rippikirjassa 1727-35, sen 7. sivulla, otsikoitu "Halois" on mm kuvassa näkyvä merkintä. Jacobin pitäisi olla Maria Jacobsdr:n isä. Mitähän munkkilatinaa on seuraavassa sarakkeessa? Mikrofilmirulla JK1.

Kari Kukkanen
11.03.08, 10:16
Mielestäni siinä lukee latinalaisin kirjaimin 'commini' eli käyneet ehtoollisella.

Kari K

Tillander
11.03.08, 10:32
Kiitos vastauksesta.
Ikävä kyllä kirjan oikeanpuoleinen aukeama on merkintöjä vailla, eli ei anna vihjettä elinajasta. Seuraavasta kirjasta pariskunta puuttuu.

terveisin

Heikki Särkkä
12.03.08, 12:27
Kaari näyttäisi viittaavan siihen, että teksti mahdollisesti jatkuu alaspäin. Voisiko seuraava sana olla exclusi?

Tillander
12.03.08, 13:36
Kiitos vastauksesta. Lähetän tässä vähän isomman kuvan.
Minua siis lähinnä kiinnostavat S.f. Jacob ja hänen vaimonsa.
Terveisin

sten-h
17.03.08, 10:13
Kan det vara fråga om nattvardsgång på annan ort, och det sista är ortens namn? Det kanske står et i före?
undrar
Sten-H

AnttiL
17.03.08, 21:48
Mahtaako olla avuksi.

B. Johan Mattzon död
H. Maria Jacobsd:r
Son Michel Johansson
S.f. Jacob (siis Juha Matinpojan appi)
Hust. (nimeä ei mainita)
Son Mich. Jacobsson gifft i Nousis (yliviivattu, naimisissa Nousiaisissa)

(Välisarakkeessa Jaakkoa sekä hänen vaimoaan ja poikaansa koskeva tieto:)
commini? ???? i? Capellet