Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mynämäki 1727
Mynämäen ensimmäisessä rippikirjassa 1727-35, sen 7. sivulla, otsikoitu "Halois" on mm kuvassa näkyvä merkintä. Jacobin pitäisi olla Maria Jacobsdr:n isä. Mitähän munkkilatinaa on seuraavassa sarakkeessa? Mikrofilmirulla JK1.
Kari Kukkanen
11.03.08, 10:16
Mielestäni siinä lukee latinalaisin kirjaimin 'commini' eli käyneet ehtoollisella.
Kari K
Kiitos vastauksesta.
Ikävä kyllä kirjan oikeanpuoleinen aukeama on merkintöjä vailla, eli ei anna vihjettä elinajasta. Seuraavasta kirjasta pariskunta puuttuu.
terveisin
Heikki Särkkä
12.03.08, 12:27
Kaari näyttäisi viittaavan siihen, että teksti mahdollisesti jatkuu alaspäin. Voisiko seuraava sana olla exclusi?
Kiitos vastauksesta. Lähetän tässä vähän isomman kuvan.
Minua siis lähinnä kiinnostavat S.f. Jacob ja hänen vaimonsa.
Terveisin
Kan det vara fråga om nattvardsgång på annan ort, och det sista är ortens namn? Det kanske står et i före?
undrar
Sten-H
Mahtaako olla avuksi.
B. Johan Mattzon död
H. Maria Jacobsd:r
Son Michel Johansson
S.f. Jacob (siis Juha Matinpojan appi)
Hust. (nimeä ei mainita)
Son Mich. Jacobsson gifft i Nousis (yliviivattu, naimisissa Nousiaisissa)
(Välisarakkeessa Jaakkoa sekä hänen vaimoaan ja poikaansa koskeva tieto:)
commini? ???? i? Capellet
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.