PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Expektant, redommendation


tkukkonen
08.02.08, 20:12
Pari sanaa ei aukea. Ovat kovin erikoisia, ehkä toinen on kirjoitusvihre. SAOB ei tunne kumpaakaan.

1) Kun sotilas on expektant, onko hän ehdolla valittavaksi mutta joutuu odottamaan värväystä? Mikä olisi ytimekäs suomennos?

2) Hollolan Falckien selvityksessä [Genos 43(1972), s. 102-111] on tämä fraasi huliviliesivanhemmastani (kursivointi minun): ... expektant vid Nylands och Tavastehus läns dragonregemente, i vars rullor dock 1735 sägs om honom »uppträdandet förtjänar ej särskild redommendation».


Olisin odottanut tuossa lopussa olevan rekommendation.

Heikki Särkkä
08.02.08, 22:31
Ensimmäinen löytyy SAOB:sta muodossa ex spektant (välilyönti poistaen).

Seppo Niinioja
08.02.08, 22:35
Pari sanaa ei aukea. Ovat kovin erikoisia, ehkä toinen on kirjoitusvihre. SAOB ei tunne kumpaakaan.

1) Kun sotilas on expektant, onko hän ehdolla valittavaksi mutta joutuu odottamaan värväystä? Mikä olisi ytimekäs suomennos?

2) Hollolan Falckien selvityksessä [Genos 43(1972), s. 102-111] on tämä fraasi huliviliesivanhemmastani (kursivointi minun): ... expektant vid Nylands och Tavastehus läns dragonregemente, i vars rullor dock 1735 sägs om honom »uppträdandet förtjänar ej särskild redommendation».


Olisin odottanut tuossa lopussa olevan rekommendation.

Hei!

SAOB:issa on verbi exspektera, jonka merkitys 2) on "(förr) vänta på (fast) anställning, vara exspektant."

Expektant voitaneen suomentaa vähän kömpelösti odotusviran (exspektans) haltijaksi. Exspektans on SAOBin mukaan "(förr) av myndighet tillförsäkrad rättig­het att erhålla visst ämbete l. viss förlämng [pitänee olla förläning], sedan annan innehavares rätt upphört, förvänt­ningsrätt, survivans;"

Ks. esim. Tua Korhonen, ATEENA AURAN RANNOILLA. Humanistikreikkaa Kuninkaallisesta Turun akatemiasta,
https://oa.doria.fi/bitstream/handle/10024/903/ateenaau.pdf?sequence=1
"Vaikka myös kolmas professori, Ericus Falander, toimi virassaan yli
kymmenen vuotta (1671–82), oli pyhien kielten professori yleensä odotusvirka, josta siirryttiin halukkaasti varsinkin teologisen tiedekunnan professuureihin ja ylempiin kirkollisiin virkoihin."
Olen törmännyt sanaan expentant erään luutnantin kohdalla Ahvenanmaalla Isonvihan jälkeen. Silloin selvittelin asiaa. Nimitystä on käytetty myös katolisessa kirkossa ja se tarkoittaa muistamani mukaan virkaa, joka on luvattu tietylle henkilölle, mutta jota hän pääsee hoitamaan esim. edellisen viranhaltijan kuoltua. Expektantille ei kaiketi maksettu palkkaa.

Mainitsemasi henkilö oli ollut kornetti ja kaiketi kyse oli uuden upseerinviran odottamisesta.

"Redommendation" on varmasti painovirhe tai skannausvirhe. Rekommendation sen täytyy olla.

Terveisin
Seppo Niinioja