PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Leppävirran ikäkirja v. 1715: Sigfrid Mustonen


Kaija Salminen
03.03.12, 12:21
Hei!

Toivoisin saavani käsialojen osaajilta tulkinta-apua Leppävirran vanhimman rippikirjan lopussa olevaan ikäkirjaan v. 1715. Alla olevissa linkeissä on neljäntenä henkilönä ??? Sigf. Mustoin, 34 v. Mitä hänen nimensä edessä lukee? Arvaukseni on "d...k", mutta olenko ihan sokea kana, kun en saa siitä kehitellyksi mitään järkevää nimeä, sukulaisuutta, ammattia tai muutakaan sanaa.
SSHY:n sivu: http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/leppavirta/rippikirja_1699-1722_tk2071/285.htm
Digitaaliarkiston sivu: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=6563120

Yst. terv.

Kaija

Heikki Särkkä
03.03.12, 12:33
densick sotilaspalvelija
Sana on lainaa venäjän sanasta denshtshik (upseerin) sotilaspalvelija
Lähde: Heikki Särkkä, Ruotsalais-suomalainen sukututkimussanasto. 2. painos 2011.

Kaija Salminen
03.03.12, 12:59
Hei Heikki!

Monet kiitokset pikaisesta vastauksesta. Enpä ole moiseen sanaan aikaisemmin törmännytkään. Pitääpä hankkia tuo sanastosi kirjahyllyyn. Densick-sanaa ei löytynyt vanhasta Cannelinin ruotsin sanakirjasta eikä eräästä toisesta sukututkimussanastostakaan.

Terv. Kaija