Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : i skåttet
Kuolinsyynä 'i skåttet' vuonna 1731 Lapissa. Mikähän on suomeksi?
Auttaisi, jos laittaisit linkin alkuperäiseen tekstiin, tuo on niin tulkinnanvarainen juttu.
Mutta ihan ensimmäiseksi tulee mieleen, että henkilö kuoli ampumisen seurauksena. "Ett skott/skottet" tarkoittaa laukausta. Mutta oliko Lapissa ampuma-aseita 1700-luvulla, joku muu varmaan tietää paremmin. Voihan kyseessä tietenkin olla vaikka jousen tms. laukaus.
Samaisesta perheestä kuoli ainakin äiti ja lasta samasta syystä (i skåttet) eri aikoina. Perheen isä oli kylän seppä.
Kimmo Kemppainen
22.11.11, 19:43
Tässä yhteydessä voi tarkoittaa äkillistä infektiokuolemaa vrt. pestskott. Ei ole siis sama asia kuin skjuten till döds.
Kimmo Kemppainen
Matti A. Nieminen
22.11.11, 21:56
SAOB tuntee sanan SKOTT-FEBER, jonka synonyymi on “skälva”, joka taas on sama kuin “frossa” ja jonka Ferd. Ahlman suomentaa sanoilla vilutauti, horkka.
Terveisin
Matti Nieminen
Kiitos vastauksista.
Tuo äkillinen infektio tai vilutauti varmaankin on oikea vastaus.
Tuohon kuolinsyyhyn en ole muualla törmännyt, eli oliko se vain paikallinen (Lapinniemi) erikoinen kirjaamismuoto esim. infektiolle tai vilutaudille?
Ei tainnut olla paikallinen, koska Laihialla kuoli Johan v.1789, syy skått. On kylläkin ainoa kerta kun tuollaiseen kuolinsyyhyn olen törmännyt.
suski
Hei vaan,
tästäkään linkistä ei tunnu löytyvän vastausta http://www.saunalahti.fi/arnoldus/kuol_syy.html
t. Martti Kokko
Kuusankoski
Hiski-haulla "skått" löytyy kuolinsyynä 81 kertaa, näistä Tervolassa 31. Eräissä tapauksissa esiintyy muodossa skåttsjukan. Alavudella on kirjattu myös "skått eller pesten". Tervolassa on kirjattu skått i nacken, skått bakom högra örat jne.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.