Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Ruoveden Pihlajalahti Mäen talo
Mitä mahtaa lukea
ylhäällä sanan Pihlajalahti perässä, mikä hemman?
mitä lukee Karl Emmanuelin kohdalla sarakkeessa Anmärkningar?
ja vielä, mitä lukee Mor Lisa Karol Adriansd:n kohdalla?
Perheen lapsi Ottelianan Olivia on äitini isän äiti ja kuoli Pirkkalan vanhimpana asukkaana ollessani kolmen vanha.
marja p
Ja linkki unohtui:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=5990&pnum=170
marja p
Heikki Särkkä
15.05.11, 14:03
tilt(alad) för åverk(an) 1857 fäl(l)d 1. resan
Åverkan menee hiukan arvauksen puolelle, mutta muutakaan en keksi.
Talon kohdalla: infanteri hemman eli ruotuväkilaitoksessa maksoi veronsa jalkaväen rykmentin kassaan.
Liisan kohdalla: 1/6 (18)57 uti (vid?) Kadou?? Kaino?? (sivu) 176 [sama oik. laidassa] eli muutti sivulle 176
Karikukka
Erkki Järvinen
15.05.11, 14:49
tilt(alad) för åverk(an) 1857 fäl(l)d 1. resan
Åverkan menee hiukan arvauksen puolelle, mutta muutakaan en keksi.
seuraavassa rippikirjassa Ruovesi rippikirja, 1863-1869 sivulla 773 on Pihlajalahden Mäki-Nenonen ja Kalle Manu Laurinpojan rivillä huomautuksissa "1857 sak. mets. raisk."
Ulla Kota-aho
15.05.11, 15:21
Kalle Juhanpoika ja leski Liisa Adrianintytär vihittiin
1.6.1857
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/ruovesi/vihityt_1853-1870_tk208/14.htm
seuraavassa rippikirjassa Ruovesi rippikirja, 1863-1869 sivulla 773 on Pihlajalahden Mäki-Nenonen ja Kalle Manu Laurinpojan rivillä huomautuksissa "1857 sak. mets. raisk."
Tuo mets. raisk. onko "metsän raiskauksesta"?
Erkki Järvinen
15.05.11, 16:04
Tuo mets. raisk. onko "metsän raiskauksesta"?
selvää suomenkieltä se on hyvinkin, kai tuon voisi sanoa niinkin, että luvattomasta metsän kaatamisesta?
Hyviä tietoja, kiitos auttajille!
marja p
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.