PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Antrean rippikirjasta tulkintaa


Hannu Hellsten
15.12.10, 00:03
Hei
Allaolevan linkin sivulla on neljäntenä henkilönä Peter Eliasson Pöysti ja seuraavalla rivillä hänen vaimojaan.
Siinä on yliviivattu Helena ja sitten seuraa jotain tekstiä, mutta mitä siinä lukee?
Saisiko joku siitä jotain tolkkua?
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/antrea/rippikirja_1806-1818_uk22/56.htm

Seppo T.
15.12.10, 12:35
Helenan jälkeen olevsta tekstistä ehdotelmaa:

nu boende på .....[lyhennysmerkki] och skilt [om/vid?] sin man

Seppo T.

Hannu Hellsten
15.12.10, 13:07
Helenan jälkeen olevsta tekstistä ehdotelmaa:

nu boende på .....[lyhennysmerkki] och skilt [om/vid?] sin man

Seppo T.
Kiitos
ja jos olisi noin, niin asiayhteyteen sopisi, että på-preposition perässä olisi Korpilax tai jonkinlainen lyhennelmä siitä. Silmissäni se saattaisi jopa sellaiselta näyttää.