Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Iisalmessa Paul Ryhänen s.1771 lukuapua.
Ao. linkistä löytyy kuudennusmies Paul Ryhäsen kohdalta nimen kohdalta ainakin minulle ymmärämättömiin jäänyt kirjoitus. Pyytäisin käännösapua, josko joku kokeneempi saisi selvää.
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=5301&pnum=106
Eli kyseessä Iisalmen RK 1816-26, kuva 106, Jokela 1 Ylätalo.
För att hafva ådgely? med slagsmål öfverfallit mh. pål iskonen? av Ryhänen bötfelld till sju [Rbl] 68 kop. sr. hulka vid? bristande tillgång bika för sonen med åtta dagars fän[gelse] vid vatten och bröd.
Eli suunnillen tappelusta sakotettu ja varojen puutteessa tuomittu kahdeksaksi päiväksi vedelle ja leivälle.
Tarkemmat tiedot löytyvät tietysti tuomiokirjasta.
Karikukka
Heikki Särkkä
02.09.10, 16:57
Mahdanko lukea oikein: För att hafva ändelse med slagsmålet...
Tästä saa sen käsityksen, että hän olisi mennyt lopettamaan toisten tappelua.
Tuomiokirjoista asia tietenkin selviää.
Kiitos nopeista avuista! Uskottavan muotoisia tulkintoja molemmat, eivätkä sulje pois toisiaan.
KIITOS!
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.