Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Taas Christer Erikssonista........
Kyselin tuossa taannoin Christer Erikssonista mutta olikin väärä mies. Josko nyt olisi oikea.....
Siis kyseessä tuomiokirjan teksti, 1669 Vehkalahden/Valkealan käräjät, sivu 12 (kts. kuva 1669-12), vasen sivu, ylälaita. Mitä ihmettä metsäkyläläisten ja Christerin välillä tapahtuu? Paikka Vehkalahden (Weckelax) Metsäkylä (Skogby) Kymenkartanon lääni.
Toinen kuva (1669-14), jälleen samat käräjät, sivu 14, vasen sivu, ylälaita. Eli mitä Christeristä tässä sanotaan?
Tack på förhand,
Aki
Sori, saattaa tietysti olla vaikea tulkita tekstiä mikä puuttuu.....laitan nyt vastauksena omaan viestiini nuo kuvaliitteet kun en löydä mistään muokkaamismahdollisuutta...
//Aki
Förbödz dee Skogsby boar medh 40 Dr wijte at förhindra Christer Erichsson ib(ide)m at föra stockar och byggia hws på den tompte honom böör i byawåhlet? innehafwa.
- eli jotenkin näin: Kielletään metsäkyläläisiä 40 taalerin sakon uhalla estämästä Risto Erkinpoikaa viemästä tukkeja ja rakentamasta taloa tontille joka hänellä on kylän alueella?
Toinen teksti:
Bewilliades Christer Erichsson i Skogsby stångfall i byamåhlet, at han uthbekommer dee ödes ängiorna som han efter skatten tillkommit.
- Jos olen ymmärtänyt oikein, Ristolle myönnetään tangoituksessa kylän lopussa??, että hän luopuu niistä autioista niityistä jotka hänen osalleen oli verotuksessa tullut.
Paremmin vanhaa ruotsia osaavat korjatkoon.
Karikukka
Kiitoksia paljon Karikukka,
ja anteeksi tämä myöhäinen vastaus, työreissulla. Vastauksesi vahvistaa minulle että tämä esi-isäkseni omima mies (Risto Erkinpoika) on elänyt Metsäkylässä tuolloin. Muista lähteistä olen löytänyt tiedon että kyseinen herra oli ottanut kannettavakseen Gunnarin aution, 7/24 veron kruununtilan samana vuonna ja olettaa saattaa etteivät kyläläiset hyvällä ole katsoneet kun lisämaat menivät.
Tuossa toisessa käännöksessä pohdin "uthbekomma" verbiä...voisikohan se olla että luovuttamisen sijasta Ristolle olisi myönnetty (bekomma = vaikuttaa, saada?) myös nämä niityt jotka siten olisivat hänen osakseen tulleet. Olen varmasti sinua heikompi vanhassa lakiruotsissa joten tämä vain pohdintana.....
Kiitoksia vielä kerran,
Aki
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.