Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Henkikirjan otsikot
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=340577&zoom=3&x=1&y=1&sx=400&sy=400
Kaupunkilaisena minulle eivät sano mitään yllä olevassa osoitteessa olevan henkikirjan sarakeotsikot. Voisiko joku asiaa paremmin tunteva suomentaa ja selittää tarkemmin mitä kunkin sarakkeen otsikot tarkoittavat.
Kiitoksin airala
eeva häkkinen
08.05.10, 12:06
Kovin paljon tietoa ei näistä sukututkimukseen heru. Ensimmäisissä sarakkeissa tilan numero kylässä, tilan osaluku, manttaalimäärä ja savujen määrä, vasemmalla tilallissavut, oikealla tilattomat. Nimien jälkeen hengille kirjoitetut, henkiverosta vapaat ja asukkaat yhteensä. Seuraavalla sivulla pari erillisveroa, joista toinen näyttäisi olevan viinapannuvero. Ekan lukemiseen tarvittaisiin paremmat silmät. Veron määrä lienee ruplia ja kopeekoita.
Kiitos! Lähinnä kyselinkin tätä uteliaisuudesta, koska manttaaiit yms. ovat itselleni vieraita käsitteitä. Saahan näistä tietoa siitä, ketkä ovat talossa olleet isäntinä ja keitä siellä on asunut, koska veljeksiä oli useampi ja kaikki eivät voineet olleet isäntiä.
Terv. airala:)
Jouni Kaleva
08.05.10, 14:52
Manttaaliluku kuvaa tilan veronmaksukykyä ja -velvollisuutta, alunperin sana mantal = miesluku heijasti, montako (varttunutta) miestä oli talossa ja sen mukaan veronmaksun sietokykyä. Sittemmin tämä luku asetettiin abstraktimmin talokohtaisesti. Googlaamalla löydät helposti lisätietoa.
Kiitos, löytyikin hyviä selvityksiä Googlettamalla, sellaisia että kaupunkilaislikkakin jotain tajuaa! Ja myöhemmissä henkikirjoissa on otsikotkin luettavammassa muodossa.:)
airala
Seppo Niinioja
08.05.10, 16:32
Kovin paljon tietoa ei näistä sukututkimukseen heru. Ensimmäisissä sarakkeissa tilan numero kylässä, tilan osaluku, manttaalimäärä ja savujen määrä, vasemmalla tilallissavut, oikealla tilattomat. Nimien jälkeen hengille kirjoitetut, henkiverosta vapaat ja asukkaat yhteensä. Seuraavalla sivulla pari erillisveroa, joista toinen näyttäisi olevan viinapannuvero. Ekan lukemiseen tarvittaisiin paremmat silmät. Veron määrä lienee ruplia ja kopeekoita.
Kylännimistä päätellen on kyse Ruokolahdesta. Kaiketi Vanhan Suomen perintönä hengille kirjoitetut on merkitty nimikkeellä "Poduschnie Själar" ja vapautetut "Ifrån Poduschnie afgiften befriade Personer". Sana oli itselleni outo ja ensiksi tuli mieleen Gogolin Kuolleet sielut.
Kari-Matti Piilahti arvioi (http://sukututkimusseura.fi/genos/71/71_148.htm) Genoksessa Elina Wariksen tutkimusta Yksissä leivissä. Ruokolahtelainen perhelaitos ja yhteisöllinen toiminta 1750-1850 ja mainitsee, että analyysin tekoa vuosisatojen taitteessa hankaloittaa henkikirjojen puuttuminen vuosilta 1783-1817, jolloin henkirahan sijasta kerättiin ns. podushnie-maksu miespuolisesta väestöstä.
Zoomaamalla näyttää, että v. 1820 sarakkeessa lukee 1820 års Repartitions Hö. Yksiköt olisivat minusta Lispund (leiviskä) ja Sk:d (skattdel?). Alun kuvassa 1 lukee 1820 års Gärde Hö. Aukeamasta näkyy vain oikea puoli ja kihlakunnan nimi puuttuu.
Seppo Niinioja
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.