PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : under hemlig aflöfning


Jouni Kaleva
10.04.10, 17:51
Täällä http://www.digiarkisto.org/sshy/sivut/jasenille/paikat.php?bid=6639&pnum=76
alhaalta lukien 3. henkilö Lisa Larsdr. s. 17.9.1796 sai 20.12.1821 aviottoman Johan-pojan, joka tässä merkitty Lisan alapuolelle.

Lisa saanut oik. reunan huomautussarakkeeseen merkinnän, jossa mielestäni lukee "under hemlig aflöfning Per Cau... lagra"

Onko näin, ja onko tuo mahdollinen Cau-alkuinen sukunimi mitenkän luettavissa??

Heikki Särkkä
10.04.10, 18:50
... aflåfning för lönska lägra.

avlova luvata

Heikki Särkkä
10.04.10, 19:34
Korjaus: aflösning för l. l.

aflösning synninpäästö

Jouni Kaleva
10.04.10, 19:37
... aflåfning för lönska lägra.

avlova luvata

Kiitos Heikki

Ei siis mitään Pekkaa, joten salattu isä ei selvinnyt!

Jouni Kaleva
11.04.10, 17:17
Siis loppujen lopuksi ihan tarkalleen
"under hemlig aflösning för lönska läger"

Tässäpä siis esimerkki yksityisestä ripistä ja synninpäästöstä, mistä tänään toisessa ketjussa puhuttu.