PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Mikä verbi maakirjassa 1595?


Matti A. Nieminen
25.03.10, 12:49
Hei

Tässä kolmen autiotalon äyriluvut siis jaettiin naapureille, mutta mikä on täsmällinen verbi viimeisen rivin alussa.

Terveisin
Matti Nieminen

Tuulakki
26.03.10, 08:28
Kuva on niin pieni (6,8 KB), ettei teksti ole luettavissa. Saisimmeko uuden?

Seppo Niinioja
26.03.10, 09:33
Ehkä siinä on fälldt, jos se sopii yhteyteen, mutta tämä on pitkälti arvausta, kun muista sanoista ei saa senkään vertaa selvää.

Seppo Niinioja

Matti A. Nieminen
26.03.10, 10:11
Hei

Koska alkuperäinen kuva oli mustanpuhuva ja teksti pientä, luulin auttavani asiaa parantelemalla sitä Irfanilla. Tässä linkki alkuperäiseen (Voudintilit, Yleiset asiakirjat, VA 204, sivu 16, aukeaman oikea puoli.)

http://digi.narc.fi/web-jpg/lq_214/9416/lq_2149416.KA_16_1253637996.jpg

Terveisin
Matti Nieminen

Tuulakki
26.03.10, 12:16
Tallensin kuvan ja tein siitä "negatiivin" (irfanilla), jolloin sitä oli helpompi lukea, mutta tekstinlukutaitoni ei silti riitä tulkintaan. Tuota negatiiviksi muuttamistoimintoa kannattaa tällaisissa kuvissa aina kokeilla! Valkoiset tekstit erottuvat silloin huomattavasti paremmin mustalta pohjalta, kuin mustanpuhuvassa alkuperäiskuvassa olevat mustat tekstit suttuiselta pohjalta. Toiminto Irfan View:ssä tulee täältä: Image - Negative.

Matti A. Nieminen
26.03.10, 12:37
Hei
Tämän verran olen itse saanut tekstistä irti:
Aff denne by bleff:r ödhe 3 Mant: för ringa äghor skulldh, men deris öretall /------/ grannarne?

Epäselvään kohtaan yritin jo työntää ”bruka”-verbin jotakin muotoa.

Terveisin
Matti Nieminen

TerhiA
26.03.10, 13:12
Tämän verran olen itse saanut tekstistä irti:
Aff denne by bleff:r ödhe 3 Mant: för ringa äghor skulldh, men deris öretall /------/ grannarne?

Kun en osaa mitään kuvankäsittelytemppuja, niin tuo jää ihan mahdottomaksi tulkita. Tuohon skulldhiin asti kuitenkin hahmottelisin samoin.

Heikki Särkkä
26.03.10, 13:20
deres öretaal ) ähr under grannarnes.

Voisiko olla noin? Näkyy kyllä tosi huonosti.

Seppo Niinioja
26.03.10, 13:47
Tämä taitaa olla taas surullinen esimerkki KA:n ilmeisesti mormonien mikrofilmistä tehdyn digitoinnin tasosta, erityisesti muu osa sivusta. Ellei SSHY:n Digiarkistosta löydy, ainahan voi katsoa itse filmistä. Alkuperäisen kirjankin voi saada nähdäkseen, jos on hyvä perustelu, eli filmistä, saati digitoidusta sivusta ei saa selvää. KA:n vieraskirjaan on hyvä saada mahdollisimman paljon nimiä, jotta aukioloaikoja ei lyhennettäisi vielä nykyisestäänkin.

Magda
26.03.10, 13:47
Sopiko siihen sana: bekommer

terv.
PiaNu

Matti A. Nieminen
26.03.10, 13:48
Kiitos Heikki, kiistaton tulkinta! Taas tuli sulka hattuun, jos niitä vielä mahtuu lisää :).
Kiitos myös kaikille muille, jotka näitte vaivaa asian takia.

- Nyt sitten vain tutkimaan, ketkä naapurit olivat vohkineet tilukset.

Terveisin
Matti Nieminen

Heikki Särkkä
26.03.10, 18:38
Totta puhuen TerhiA tässä kyllä paremmin näki. Annan sulkani mielelläni hänelle.