Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Sananselitystä
Seuraavassa tekstissä, joka on itse asiassa suomen kieltä ja siksi väärän otsikon alla, mutta arvattavasti selitettävissä ruotsinkielisistä lähtökohdista, on pari ilmiötä, joita en tarkasti ymmärrä:
"Niin minä maksoin malein ? langaista kangasta ja sitä oli 103 kyynärää. Niin minä otin Annallen verkaa ja se maksoi 6 talaria ja 3 markkaa ja 8 äyriä calunan hinta ja skräätärin palkkaa 3 markkaa. Niin minä annoin Marieta[lle]n kynttelmessuna rahaa verkaa ostaa, ensin 1 talarin ja 14 äyriä ja calunan ostaa 7 äyriä."
Otteet ovat 1600-luvun vähäkyröläisistä muistiinpanoista, joita olen puhtaaksikirjoittamassa. Tulkinnassa kannattaa huomata, että alkuperäinen kirjoittaja ei käytä kaksoisvokaaleja eikä kaksoiskonsonantteja, eikä h-kirjainta. Lisäksi ihmetyttää, mikä oli kaluuna naisten vaatetuksessa? Osaisiko joku auttaa?
Olisiko kyse morsiuspuhusta? Galon on ruotsiksi band, snöre, träns av guld-,silver- eller silkestråd. Kansanperinteen sanakirjassa(Vuorela) esiintyy sana kaluunanauha = morsiamen mustaan pukuun kuuluva, hameen ympärillä kulkeva kullanvärinen nauha. Terv. Karl
Hei, kiitos vihjeestä!
Tässä ei ollut kyse morsiusasuista, mutta varmaankin joistakin koriste- tai kiinnitysnauhoista tavalliseen pukuun. Anna täytti 10 vuotta -rupesi toisellen aijastaijallen, ja sai lahjaksi pukukankaan. Tuota 1600-luvun tekstiä lukiessa kaikesta paistaa vielä elämänilo - vaatteetkin saivat vielä olla värikkäitä ja koristeltuja (- oliko se vasta synkkä 1700-luku, joka kielsi rahvaalta kaiken?)
Vielä jää arvoitukseksi tuo maleinlankainen kangas.
Vielä jää arvoitukseksi tuo maleinlankainen kangas.
Voisitko laittaa kuvia tuosta sanasta, eri yhteyksissä? Muliinilanka (DMC) lienee keksitty vasta 1700-luvun puolivälissä, joten tuskin tarkoittaa muliinilangalla kirjoittua kangastakaan. Ruotsalais-suomalainen sanakirja v. 1865 ei myöskään esitä tuontapaista sanaa: http://www.archive.org/details/svensktfinsktlex00ahlm.
Vielä jää arvoitukseksi tuo maleinlankainen kangas.
Voisitko laittaa kuvia tuosta sanasta, eri yhteyksissä? Muliinilanka (DMC) lienee keksitty vasta 1700-luvun puolivälissä, joten tuskin tarkoittaa muliinilangalla kirjailtua kangastakaan. Ruotsalais-suomalainen sanakirja v. 1865 ei myöskään esitä tuontapaista sanaa: http://www.archive.org/details/svensktfinsktlex00ahlm.
Hei,
minulla ei ole alkuperäistekstiä - sitä ei vielä ole digitoitu, vaikka se onkin Helsingin yliopiston kokoelmissa - vaan kirjoitan tekstiä aikajärjestykseen 1920-luvulla kirjaimesta kirjaimeen "selkokielisenä" julkaistun artikkelin pohjalta. Julkaisijoitten näkökulma on ollut murretutkimus. Odotan mielenkiinnolla, tuleeko digitointimahdollisuutta, jolloin pääsisi itsekin tarkistamaan monta epäselvää kohtaa.
Hei
Tämä sana "malein" ehkä tarkoittaa kankaan väri?
esim:
maleinen metsänpohja pettää ja jalka uppoaa syvälle kiviseen maahan. Saar- ten jäkälää kasvavat karut männiköt ovat erittäin arkoja kulu- ...
www2.kalajoki.fi/rahjansaaristo/pdfs/kasvit.pdf..
terv. PiaNu
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.