PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Hepreaa


Jouni Kaleva
29.08.07, 16:24
Hei

Käsialasta tässäkin kyse, joten sopii tähän alafoorumiin:

Erään 1902 kuolleen torpparin lesken nimen vieressä on hautakivessä tämmöinen teksti. Hepreaako vai mitä?

Juha
29.08.07, 18:19
Jouni on oikeassa, nuo merkit ovat todellakin hepreaa;

lamed alef dalet sin
jod dalet alef qof


Kyse on omasta mielestäni kabbalistisesta symboliikasta....

Heprealaisilla kirjaimilla on siis myös lukuarvo, niitä en tähän hätään muista.

kooditerveisin

Heikki Särkkä
29.08.07, 19:41
Hepreaahan luetaan oikealta vasemmalle. Ainakaan syntymä- ja kuolinajasta ei ole kyse, koska silloin kumpikin rivi alkaisi 1:tä vastaavalla samalla symbolilla (ellei sitten ole kyse juutalaisesta ajanlaskusta, jolloin ehkä vuodet voisivat alkaa eri tuhatluvulla).

Erkki Järvinen
29.08.07, 19:48
Jouni on oikeassa, nuo merkit ovat todellakin hepreaa;

lamed alef dalet sin
jod dalet alef qof


Kyse on omasta mielestäni kabbalistisesta symboliikasta....

Heprealaisilla kirjaimilla on siis myös lukuarvo, niitä en tähän hätään muista.

kooditerveisin


lamed alef dalet sin
jod dalet alef qof

olisi kai lukuina sitten:

30.1.4.300
10.4.1.100

Jos näin niin mitä lienee tarkoittaa?

Aki Pitkäkoski
29.08.07, 20:18
Hei

Käsialasta tässäkin kyse, joten sopii tähän alafoorumiin:

Erään 1902 kuolleen torpparin lesken nimen vieressä on hautakivessä tämmöinen teksti. Hepreaako vai mitä?

Rivit luetaan oikealta vasemmalle.

Ensimmäinen rivi = Israel, vrt. oheinen kuva, jossa on myös vokaalimerkit
Oikealta vasemmalle jod - sin - resh - alef - lamed

Toisesta en nyt vielä osaa sanoa muuta kuin
oikealta vasemmalle: qod - alef - resh - jod

(resh ja dalet voivat mennä helposti sekaisin.)

--aki--

Jouni Kaleva
29.08.07, 20:49
Rivit luetaan oikealta vasemmalle.

Ensimmäinen rivi = Israel, vrt. oheinen kuva, jossa on myös vokaalimerkit
Oikealta vasemmalle jod - sin - resh - alef - lamed

Toisesta en nyt vielä osaa sanoa muuta kuin
oikealta vasemmalle: qod - alef - resh - jod

(resh ja dalet voivat mennä helposti sekaisin.)

--aki--
Jopahan meillä on hienoa asiantuntemusta!

Siis "Israel jotakin". Sopinee raamatulliseen viitekehykseen, kun on hautakivestä kyse.

Korostan vielä, että kyseessä on tuikitavallinen torpparinleski, joka kuoli 79-vuotiaana. Taatusti luterilainen suomalainen henkilö. hautakivessä on ao. torpparin ja tämän ko. vaimon normaalit merkinnät ja normaali risti. Ja sitten tämä epätavallinen heprealainen kirjoitus.

Jouni Kaleva
29.08.07, 21:28
Laitan näkösälle kuvaa laajemmin.

Eikös näytäkin, että tämä heprealainen teksti on myöhäinen lisäys tähän kiveen? Samaten tuossa näyttää olevan uustuotantona kuusisakarainen tähti, joka ei kuulu asiaan.

admin
29.08.07, 21:31
Toinen sana on luultavammin nimi,

Kari
Curry
Carrie
jne.Tämä hepreaa tuntevan henkilön mielestä.

Mikä olikaan naisen nimi kivessä?

Jouni Kaleva
29.08.07, 21:40
Mikä olikaan naisen nimi kivessä?
Saara.

Emme kait voi ajatella, että joku olisi käynyt oman nimensä kirjoittamassa toisen henkilön hautakiveen??

Juha
29.08.07, 22:07
Lukuarvoksi toisesta rivistä tulee mielestäni 1114, sanaksi taasen tulisi litteroituna Qary. Senhän Hasse jo totesikin.

Jos joku haluaa perehtyä asiaan, niin Googleen hakusanaksi gematria. Tämä ns. tieteenlaji käsittelee tooraa (l. Raamattua) numeerisena informaationa.

Ei ehkä enää kuulu tällä alaforumille, mutta tuolla "asian vierestä" forumilla voidaan jatkaa tätä juttua :)

Minä lähden nyt Agatha Christien seuraan

Sanoisin, että Jouni Kaleva antoi ehkä erään mielenkiintoisimmista ongelmista pitkään aikaan!

admin
29.08.07, 22:10
Saara.

Emme kait voi ajatella, että joku olisi käynyt oman nimensä kirjoittamassa toisen henkilön hautakiveen??
Ei tunnu fiksulta. Mutta se että Saara on henkilön nimi taitaa viitata siihen että nainen voisi olla juutalainen - jolloin heprea tai jiddish voisi tulla kysymykseen.
Jos hepreani on ruosteessa niin jiddish vieläkin pahemmassa jamassa.

Kyselin mitä merkitsevät jiddish'ssä - katsotaan minkälainen vastaus tulee. Lisäksi tietenkin voisi olla joku akronyymi - mitä se mahtaa ollakaan suomeksi...

Aki Pitkäkoski
29.08.07, 23:06
Ei tunnu fiksulta. Mutta se että Saara on henkilön nimi taitaa viitata siihen että nainen voisi olla juutalainen - jolloin heprea tai jiddish voisi tulla kysymykseen.

Saara/Sara on toki ollut kohtuullisen tavallinen nimi Suomessa myös 1800-luvulla.

Tuo Daavidin tähti, joka on "tyttönimen" (o.s.) edessä, on näköjään tehty samaan aikaan kuin hepreankielinen teksti. Eli varmasti myöhemmin ja vähemmällä kaiverrustaidolla, vaikka myöhemmät merkinnät toki ovat selkeitä.

HisKin perusteella Saara on käsittääkseni syntynyt Iin seurakunnassa Olhavan kylässä, vanhemmat Juho Salomoninpoika ja Liisa Piukkula.
Puoliso olisi (01.05.1847) samoin Olhavasta, 1843 leskeksi jäänyt Erkki Erkinpoika Tolonen.

Koti Olhavassa ei varmaankaan ole voinut olla silloin juutalainen, koska Suomeen juutalaiset tulivat varsinaisesti vasta Tsaarin armeijan kautta. Jokunen poikkeus oli jo 1700-luvun puolella. Vasta 1800-luvun lopulla alettiin puhua juutalaisten kansalaisoikeuksista laajemmin. Siihen asti he olivat ja elivät hyvin rajoitetuilla oikeuksilla.

Rippikirjoista ehkä löytyisi, josko Saara on kääntynyt juutalaisuuteen ennen kuolemaansa ja joku on sen sitten merkinnyt (omavaltaisesti?).
En pitäisi tätä kuitenkaan todennäköisenä.

Iin Piukkolan ja Tolosen tuntijat voivat ehkä tietää, miten juutalaisuus mahdollisesti liittyy tähän henkilöön.

Vai olisiko kyse vain Raamatun Vanhan testamentin alkukielen käyttämisestä jostain syystä. Sopisi kyllä paremmin pappisperheelle.

Ilkivallan mahdollisuus on mielestäni vain teoreettinen.


--aki--

kkylakos
30.08.07, 06:52
Hei,

Kirjainten lukuarvoista löytyy tietoa sivulta http://www.jewishgen.org/InfoFiles/Tombstones.html . Sivun perusteella veikkausvastaukseni alkuperäiseen kysymykseen on viittaus raamatunlauseeseen. Jos itse olisin selvittämässä asiaa lähettäisin kuvan oikeille asiantuntijoille, joko yliopiston hepreankieltä opettaville tai johonkin suomalaiseen juutalaiseen seurakuntaan (vai onko niitä enää muualla kuin Helsingissä). Pelkkien konsonanttien varassa kielitaidottomalle aika mahdoton yhtälö.

Aldi
30.08.07, 07:18
Ensimmäisellä rivillä lukee selvästi Israel
Toisella rivillä oikealta vasemmalle kof alef reish jod joka heprea-englannin sanakirjani mukaan on englanniksi Karaite. Tuosta http://en.wikipedia.org/wiki/Karaite_Judaism löytyy lisäätietoja.

Aldi

Erkki Järvinen
30.08.07, 08:35
Ensimmäisellä rivillä lukee selvästi Israel
Toisella rivillä oikealta vasemmalle kof alef reish jod joka heprea-englannin sanakirjani mukaan on englanniksi Karaite. Tuosta http://en.wikipedia.org/wiki/Karaite_Judaism löytyy lisäätietoja.

Aldi

Mielenkiintoista mutta ei tuon tekstin merkitys ainakaan minulle parilla sanalla aukene, voisiko joku asiantuntija selkeällä suomenkielellä tulkita mitä hautakiven merkinnät tarkoittavat?

Juha
30.08.07, 08:46
Karaite on juutalaisuuden suuntaus, josa heprealaisraamattu eli Tanakh on ainoa pyhä kirja. Suulliset lakikirjat kuten Toora on tässä suuntauksessa hylätty.

Karaiittijuutalaiset tulkitsevat tekstiä mahdollisimman yksinkertaisessa merkityksessä, siten kuin he katsovat sen alunperin tarkoitetun.

Itselläni ei ole mitään käsitystä siitä, miksi ao. hautakiveen olisi sitten nämä symbolit kirjoitettu.

Antti Järvenpää
30.08.07, 08:53
Googlettamalla "karaismi" saa jonkin verran suomenkielisiä vastauksia. Olisikohan näissä keskusteluissa ketään uskontotieteilijää, joka osaisi paremmin selittää tätä suuntausta.

Paras löytämäni googletus olisi http://fi.wikipedia.org/wiki/Karaiitit

admin
30.08.07, 09:19
Verkossa olevien tekstejen mukaan on esiintynyt hautakivien "väärennystä" nimenomaan tämän lahkon suunnalla. Ehkä siinä olisi selitys?

Russian Karaites

During the 18th century, Russian Karaites spread many myths externally which freed them from various anti-Semitic laws that affected other Jews. Avraham Firkovich helped establish these ideas by forging tombstones in Crimea which bear inscriptions stating that those buried were descendants of the Lost Tribes of Israel.
Karaite kirjoitetaan hepreaksi: קראי. ja kivessä lukee קארי - eli voisi sitten olla pieni kirjoitusvirhekin...
Isreal on ainakin suht' selväkielistä: ישראל

Aki Pitkäkoski
30.08.07, 11:58
Ensimmäisellä rivillä lukee selvästi Israel
Toisella rivillä oikealta vasemmalle kof alef reish jod joka heprea-englannin sanakirjani mukaan on englanniksi Karaite. Tuosta http://en.wikipedia.org/wiki/Karaite_Judaism löytyy lisäätietoja.
Aldi

Toisella rivillä ovat tosiaan mainitsemasi merkit (ks. kaksi ensimmäistä liitekuvaa).

Karaite-juutalaisuuden (karaiitit) nimi kuitenkin kirjoitetaan merkeillä, jotka ovat
kolmannessa liitekuvassa (ilman vokaalimerkkejä)
eli re(i)sh on ennen alefia ja loppuun mem-sofit
(qof resh alef mem-sofit) => Qara'im (Karaim).
Tämän perusteella hautakiven teksti ei viittaa karaiitteihin.

Mutta kuten jo tällä palstalla esitettiin, kyseinen uskontokunta harrasti hautakivien "käsittelyä"
ainakin Krimillä. Yhteys siis Suomeen Venäjän kautta oli periaatteessa olemassa 1900-luvun alkuun tultaessa.

Kyse voi olla joko karaiitesta + karkeasta kirjoitusvirheestä tai sitten jostain ihan muusta.

Teksti on siis paras luetuttaa sopivalla kielen ja kulttuurin asiantuntijalla.

--aki--

admin
30.08.07, 12:15
Kuten hepreaa taitava lähteeni kirjoitti - "If both hebrew words don't refer to specific names, Maybe it refers to Jewish or Karaites people."

Eli aavistan ettemme pääse maaliin tässä asiassa. Ehkä suullinen traditio vielä kertoo jotain Saaran kotiseudulla?
http://www.barcelonareview.com/35/reading5.gif

Jouni Kaleva
30.08.07, 16:40
HisKin perusteella Saara on käsittääkseni syntynyt Iin seurakunnassa Olhavan kylässä, vanhemmat Juho Salomoninpoika ja Liisa Piukkula.
Puoliso olisi (01.05.1847) samoin Olhavasta, 1843 leskeksi jäänyt Erkki Erkinpoika Tolonen.

Koti Olhavassa ei varmaankaan ole voinut olla silloin juutalainen, koska Suomeen juutalaiset tulivat varsinaisesti vasta Tsaarin armeijan kautta. Jokunen poikkeus oli jo 1700-luvun puolella. Vasta 1800-luvun lopulla alettiin puhua juutalaisten kansalaisoikeuksista laajemmin. Siihen asti he olivat ja elivät hyvin rajoitetuilla oikeuksilla.

Rippikirjoista ehkä löytyisi, josko Saara on kääntynyt juutalaisuuteen ennen kuolemaansa ja joku on sen sitten merkinnyt (omavaltaisesti?).
En pitäisi tätä kuitenkaan todennäköisenä.

Iin Piukkolan ja Tolosen tuntijat voivat ehkä tietää, miten juutalaisuus mahdollisesti liittyy tähän henkilöön.

Vai olisiko kyse vain Raamatun Vanhan testamentin alkukielen käyttämisestä jostain syystä. Sopisi kyllä paremmin pappisperheelle.

Ilkivallan mahdollisuus on mielestäni vain teoreettinen.


--aki--
Aki bongasi Hiskistä aivan oikein.
Tämä Saara on siis aivan tavallinen suomalainen luterilainen torpparinvaimo. Kävi ripillä elämänsä loppuun saakka. Hänen taustastaan tai yhteisöstään ei päästä juutalaisuuteen edes tikulla hakemalla. Nimenomaan siksi tämä hautakiveen selvästi paljon myöhemmin tehty merkintä on hämmentävä.

Itse ajattelin, että voisiko Saaran jälkeläisissä olla joku Israeliin siirtynyt lapsenlapsenlapsi tms joka olisi käynyt oman graffitinsa tekemässä, mutta sellainen teko tuntuisi täysin sopimattomalta suomalaisessa ja varmastikin juutalaisen uskonnon kulttuurissa.

Mistä ihmeessä olisi yhteys Venäjän karaite-lahkoon? Ainoa ohut johtolanka saattaisi olla Saaran isänisä, joka oli Iihin tulessaan nimeltään Salomon Ryssä. Salomon Ryssä tuli Iin Olhavan Kyröläiseen kotivävyksi 1794. Sen jälkeen perheineen Olhavan Piukkulan no 6 yhtiömieheksi (bolagsman) ja myöhemmin isännäksi. Kuoli 13.2.1827. Rippikirjojen mukaan Salomon on ollut aivan tavallinen luterilainen ja ripillä käynyt siinä kuin muutkin. Epäilen, että hän tuli Hailuodosta, mutta en ole asiaa paremmin tutkinut.

Tuokin tuntuu haetulta selittelyltä.

Jos Karaite-lahko tosiaan olisi asialla, niin pitäisihän heillä joku erityinen peruste olla, miksi juuri tämän Saaran hautakivi on valittu "kadonneen Israelin heimon jälkeläisen" merkiksi.

Erkki Järvinen
30.08.07, 17:13
Jos Karaite-lahko tosiaan olisi asialla, niin pitäisihän heillä joku erityinen peruste olla, miksi juuri tämän Saaran hautakivi on valittu "kadonneen Israelin heimon jälkeläisen" merkiksi.

Tällaisen varovaisen arvion sain itseäni viisaammalta taholta:
"....... ylempi sana on kylläkin Israel; alemmasta en tiedä kun sitä ei niistä sanakirja vihkosista löydy. Jos jättää äärimmäisenä oikealla olevan merkin pois, niin jää jäljelle sana joka merkitsee leijonaa. Jos se ( ק, josta on kehittynyt länsimainen q-kirjain.) olisi jokin etuliite (hepreaahan luetaan oikealta vasemmalle) niin lause saattaisi merkitä esim. "Israel on kuin leijona". Mutta tämä on silkka arvaus".

ei tämä kylläkään siihen vastaa miksi juuri Saaran kivessä?

admin
30.08.07, 18:16
Aki bongasi Hiskistä aivan oikein.
Tämä Saara on siis aivan tavallinen suomalainen luterilainen torpparinvaimo. Kävi ripillä elämänsä loppuun saakka. Hänen taustastaan tai yhteisöstään ei päästä juutalaisuuteen edes tikulla hakemalla. Nimenomaan siksi tämä hautakiveen selvästi paljon myöhemmin tehty merkintä on hämmentävä.

Itse ajattelin, että voisiko Saaran jälkeläisissä olla joku Israeliin siirtynyt lapsenlapsenlapsi tms joka olisi käynyt oman graffitinsa tekemässä, mutta sellainen teko tuntuisi täysin sopimattomalta suomalaisessa ja varmastikin juutalaisen uskonnon kulttuurissa.

Mistä ihmeessä olisi yhteys Venäjän karaite-lahkoon? Ainoa ohut johtolanka saattaisi olla Saaran isänisä, joka oli Iihin tulessaan nimeltään Salomon Ryssä. Salomon Ryssä tuli Iin Olhavan Kyröläiseen kotivävyksi 1794. Sen jälkeen perheineen Olhavan Piukkulan no 6 yhtiömieheksi (bolagsman) ja myöhemmin isännäksi. Kuoli 13.2.1827. Rippikirjojen mukaan Salomon on ollut aivan tavallinen luterilainen ja ripillä käynyt siinä kuin muutkin. Epäilen, että hän tuli Hailuodosta, mutta en ole asiaa paremmin tutkinut.

Tuokin tuntuu haetulta selittelyltä.

Jos Karaite-lahko tosiaan olisi asialla, niin pitäisihän heillä joku erityinen peruste olla, miksi juuri tämän Saaran hautakivi on valittu "kadonneen Israelin heimon jälkeläisen" merkiksi.
Joo - todella monta tuntematonta muuttujaa tässä.

Eittämättä minulle ainakin tulee mieleen että olisiko tämä Salomon tullessaan Suomeen kääntynyt kristinuskoon. Kuten sanoit - juutalaisilla ei ollut kovin paljon oikeuksia Ruotsin valtakunnassa siihen aikaan. Eikös myös Zakarias Topeliuksen isä/isänisä tms. ollut juutalainen joka Suomeen tultuaan kääntyi kristinuskoon.
Salomon ja Saara ovat aika tavalla juutalaisuuteen viittavia. Iin syntyneissä löytyy kuusi kpl Salomon -nimisiä eli ainakaan siellä ei ollut kovin tavallinen nimi siellä.
Mutta en tiedä - pelkkää hakuammuntaa...

tellervoranta
02.09.07, 08:54
Hei, ( ei ihan hepreaa)

jospa en enää uutta kieltä alkaisi opetella....:) kun ennestään jo kahdeksaa olen yritellyt.

Tartuin vain tuohon Ryssä nimeen. Kittilässä on tuota Ryssänimeä ollut paitsi Jääskö Erkki Erkinpojan n.1660-1742 vaimo Aili Pekantr n. 1665-1748 ( MR:n) esipolvissa, niin mahdollisesti hyvinkin runsaslukuisesti.

En päässyt nyt hiskiin, mutta eräässä opuksessani on muutamia Ryssiä.

Kittilän keskustassa on ollut talona Ryssä eli Pietula. Joten Salomon on voinut tulla Kittilästäkin, jos ei Hailuodosta ( tai muualta).

Jouni Kaleva
02.09.07, 10:05
Kittilän keskustassa on ollut talona Ryssä eli Pietula. Joten Salomon on voinut tulla Kittilästäkin, jos ei Hailuodosta ( tai muualta).Hei
Tämän verran tiedän Salomonista rippikirjojen perusteella:

Tullut Olhavan Kyröläiseen kotivävyksi 1794, merkitty Salomon Johson Ryssä s. 1767. Häipyy näkyvistä, kunnes tulee 1819 alusta perheineen Olhavan Piukkulan no 6 yhtiömieheksi (bolagsman). Tuolloin kirjattu synt.vuodeksi 1766.
En siis ainakaan äkkiseltään tiedä, missä Salomon perheineen oli vv 1798-1818. (Saattoi olla Iissäkin, mutta ei nyt sattunut silmääni :). Salomonille ja hänen Saara-vaimolleen ei löydä vihkimerkintää. Heidän ainoa(?) poikansa Juho synt. rippikirjojen mukaan 1794, mutta ei löydy kastemerkintää. Salomon kuolee Iin Olhavassa 13.2.1827.

Jos Hiskistä etsii Salomon Juhonpoikaa, s. 1767, niin Hailuodossa on synt. snickare-Johanille Salomon-poika 16.10.1767. Hailuodossa tiedetään esiintyvän Ryssä-nimeä. Tämä on tietysti tämmöistä Hiski-hakemista, pidemmälle en ole päässyt. Toisaalta olen kuullut, että Salomon olisi tullut Iihin kulkukauppiaana.

einontytar
02.09.07, 13:16
Hepreaa jonkin verran opiskelleena, mutta todella noviisina kuitenkin heräsi mielenkiintoni tätä arvoitusta kohtaan. Ylärivissä on minunkin silmiiin selvästi israel hepreaksi, niin kuin edellä on osoitettu, alarivi näkyy hieman heikosti,
mutta näen siinä ainakin kolme keskeistä kirjainta lamed, alef ja dalet.

Hepreaksi poika on jaled (heprean konsonantit sanassa ovat: jud, lamed, dalet) ja tyttö on jeladot (sanavartalo sama, loppukonsonantit vav ja tav, vavin päälle tulee piste merkitsemään oota).

Mielestäni kirjoituksen voisi suomentaa Israelin tytär, jota nimitystä on voitu käyttää myös hengellisessä merkityksessä.

Sanottakoon vielä, että ole hepreaa kovin paljon lukenut, enkä yritä tehdä tietämyksestäni suurempaa kuin se onkaan. Kunhan pähkäilin harrastuspohjalta.

tellervoranta
02.09.07, 15:38
Heips,

vähän surfailin hiskissä.

Kittilässä s. mm. vuonna 1794 Juho Ryssä; ei vanhempia mainittu.
Sodankylässä (mihin Kittilä ennen kuului ) vihitään v.1772 kittiläl. leski Johan Ryssä ja Marg. Larsdr ja syntyy lapsia. Juhon edelliseen avioon ei pääse ainakaan hiskin kautta.

Olikohan Sodankylän kirjoja digitoitu, enpäs huomannut katsoa.

Mitä muuten tarkoittaa erään aviopari Ryssän miehen edessä juw? ( Sodankylässä)

Helena V.
03.09.07, 09:18
Hei,

Olisikos vaan lyhennys sanoista "juvencus" tai "juvenis", eli nuorukainen (naimaton sellainen).

t. Helena V.

einontytar
03.09.07, 10:28
Hepreaa jonkin verran opiskelleena, mutta todella noviisina kuitenkin heräsi mielenkiintoni tätä arvoitusta kohtaan. Ylärivissä on minunkin silmiiin selvästi israel hepreaksi, niin kuin edellä on osoitettu, alarivi näkyy hieman heikosti, mutta näen siinä ainakin kolme keskeistä kirjainta lamed, alef ja dalet. Hepreaksi poika on jaled (heprean konsonantit sanassa ovat: jud, lamed, dalet) ja tyttö on jeladot (sanavartalo sama, loppukonsonantit vav ja tav, vavin päälle tulee piste merkitsemään oota). Mielestäni kirjoituksen voisi suomentaa Israelin tytär, jota nimitystä on voitu käyttää myös hengellisessä merkityksessä.

Sanottakoon vielä, että ole hepreaa kovin paljon lukenut, enkä yritä tehdä tietämyksestäni suurempaa kuin se onkaan. Kunhan pähkäilin harrastuspohjalta.

Hieman korjailisin tekstiäni. Poika on siis jaled (hebrean sanassa konsonantit jud, lamed, alef ja dalet. Tyttö on jeladot (alkukonsonantit sama, lopussa vav ja tav, vavin päällä piste. Kun katson kuvaa tarkasti, on alussa kyllä nähtävissä jud ja sen alla vokaalimerkkinä kaksi pistettä merkitsemässä eetä, eli alku olisi jelad ???? Onko mahdollista, että loppuosa olisi jotenkin lyhennetty esim. moniskosta jeladim, jolloin loppuunkin tulisi jud. ????

Toivon, että tästä oli jotain apua.

Jouni Kaleva
03.09.07, 16:11
Hieman korjailisin tekstiäni. Poika on siis jaled (hebrean sanassa konsonantit jud, lamed, alef ja dalet. Tyttö on jeladot (alkukonsonantit sama, lopussa vav ja tav, vavin päällä piste. Kun katson kuvaa tarkasti, on alussa kyllä nähtävissä jud ja sen alla vokaalimerkkinä kaksi pistettä merkitsemässä eetä, eli alku olisi jelad ???? Onko mahdollista, että loppuosa olisi jotenkin lyhennetty esim. moniskosta jeladim, jolloin loppuunkin tulisi jud. ????

Toivon, että tästä oli jotain apua.

Hei

Minusta tuntuu, että asiasisällön kannalta ollaan jo lähellä lopullista. "Israelin tytär" sopisi hyvin kokonaisuuteen. Vielä täytyy yrittää hahmottaa, kuka ja milloin ja miksi tuon merkinnän olisi tehnyt. Tarkistettavana on myös, löytyykö Saaran sukulaisilta vastaavia merkintöjä Iin hautausmaalta.

Aki Pitkäkoski
03.09.07, 17:54
Hei

Minusta tuntuu, että asiasisällön kannalta ollaan jo lähellä lopullista. "Israelin tytär" sopisi hyvin kokonaisuuteen. Vielä täytyy yrittää hahmottaa, kuka ja milloin ja miksi tuon merkinnän olisi tehnyt. Tarkistettavana on myös, löytyykö Saaran sukulaisilta vastaavia merkintöjä Iin hautausmaalta.

Sopisi hyvin ajatuksena.

En kuitenkaan usko, että alemmalla rivillä on mitään tekemistä sanojen jaled tai jeladot kanssa. Jaled = jud/jod - lamed - alef - dalet. Alempi rivi luetaan käsittääkseni samoin kuin ylempi rivi - siis oikealta vasemmalle.

Tarkasteltaesa kahta riviä yhdessä, pitäisin aika selvänä, että molemmissa sanoissa on sama merkki reš. Se tosin muistuttaa myös merkkiä dalet, joten on tietysti mahdollista, että ne näyttävät vähemmän tarkassa kaiverruksessa samoilta.

---

Ensimmäinen rivi on varmasti siis oikealta vasemmalle jod י- šin ש - reš ר - alef א - lamed י ש ר א ל = ל = Israel (ohessa alempi kuva, vokaalimerkeillä varustettuna).

Toinen rivi oikealta vasemmalle on mielestäni edelleen qof ק - alef א - reš ר - jod ק א ר י <= י (ks. ohessa ylemmät kuvat)

Jos merkki ei alemmalla rivillä ole reš, se voi toki olla dalet,mikä tosiaan antaa aihetta tulkinnalle sen perustalta.

Tällöin olisi etsittävä sanaa seuraavien konsonanttien perusteella: qof - alef - dalet - jod.
Yksi sanoista, joissa nämä merkit ק א ד י ovat, on cadi/kadi.
Se kuitenkin viittaisi muslimien uskonnolliseen tuomariin. Ei todennäköistä.
Johonkin autotermiin tämä näyttäisi viittaavan myös...Google-haun perusteella.

Minusta kiven tekstissä ei näy mitään vokaalimerkkejä, joista olisi suuresti apua alemman rivin selvittämiseksi.


--aki--

einontytar
03.09.07, 18:55
Perun kaikki puheeni. Aki Pitkäkoskí on ihan oikeassa. Kirjaimet ovat todellakin alarivilla Kuf, alef ja resh tai dalet. Joten ei voi olla sittenkään kyse tyttärestä. Jos mahdollista, voisin kysyä asiaa yhdeltä tutulta, joka on ollut paljon tekemisissä heprean kielen kanssa.