PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Lyhenne upl./uppl.


JaskaS
20.02.09, 00:49
Tuolla Finlander Forumissa Rob W sitkeästi haluaa tietää mitä merkitsee Porvoon haudattujen luettelossa HisKissä tallentajan kommenttina esiintyvä lyhenne upl.
Alkuperäisissä näkyisi olleen kahdella p:llä, kuten hänen esimerkkikuvassaan:
http://finlander.genealogia.fi/attachment.php?attachmentid=2466&d=1234015793

Arvuutteluketju siellä: http://finlander.genealogia.fi/showthread.php?p=25496#post25496

Voin välittää hyvät ehdotukset tai mieluummin ihan oikean selityksen.

:) Jaska

Heikki Koskela
20.02.09, 05:56
Tuolla Finlander Forumissa Rob W sitkeästi haluaa tietää mitä merkitsee Porvoon haudattujen luettelossa HisKissä tallentajan kommenttina esiintyvä lyhenne upl.
Alkuperäisissä näkyisi olleen kahdella p:llä, kuten hänen esimerkkikuvassaan:
http://finlander.genealogia.fi/attachment.php?attachmentid=2466&d=1234015793

Arvuutteluketju siellä: http://finlander.genealogia.fi/showthread.php?p=25496#post25496

Voin välittää hyvät ehdotukset tai mieluummin ihan oikean selityksen.

:) Jaska

Koska vainaasta on kyse, niin ehdotukseni on käännös körttiläinen, herännyt.

Seppo Niinioja
20.02.09, 08:29
Koska vainaasta on kyse, niin ehdotukseni on käännös körttiläinen, herännyt.

Uppl. on tosiaan körtti, jos se on lyhennetty sanasta upplyst. Porvoossa, kuten yleensäkin kyse lienee kuitenkin merkityksestä upplöst, purkautunut. Kuollut oli siis naimisissa ja avioliitto purkautui hänen kuolemansa kautta.

Seppo Niinioja

JaskaS
20.02.09, 09:56
Tuo körtti-selitys voisi osua muualla, muttei kenties Porvoossa, jossa näitä näkyy runsaasti ainakin 1840-luvun loppupuolen merkinnöissä.
Sepon selitys tärppää ainakin sikäli paremmin, etten äkkiä kelaten havainnut kuin yhden kerran lesken kohdalla (http://hiski.genealogia.fi/hiski?fi+t6241307) ja kerran naimattoman kohdalla (http://hiski.genealogia.fi/hiski?fi+t6241073).

:) Jaska

Seppo Niinioja
20.02.09, 12:26
Tuo körtti-selitys voisi osua muualla, muttei kenties Porvoossa, jossa näitä näkyy runsaasti ainakin 1840-luvun loppupuolen merkinnöissä.
Sepon selitys tärppää ainakin sikäli paremmin, etten äkkiä kelaten havainnut kuin yhden kerran lesken kohdalla (http://hiski.genealogia.fi/hiski?fi+t6241307) ja kerran naimattoman kohdalla (http://hiski.genealogia.fi/hiski?fi+t6241073).

:) Jaska

Milloin se körttiläisyys saikaan alkunsa vs. mistä alkaen uppl.-merkintöjä esiintyy?

Olen kyllä lukenut ihan "virallisenkin" selityksen sanalle. Esimerkiksi täällä
http://www.documentguiden.se/f_delning_egendom.php ilmaisua käytetään:
Delning av makarnas egendom då äktenskapet upplöses på grund av den andra makens död

Seppo Niinioja

TerhiA
20.02.09, 12:39
En ole koskaan ajatellut, että nämä kuoll.luetteloissa näkyvät up(p)l.-lyhennykset, joiden edessä joskus vielä eri monella eri tavalla lyhennettynä äktenskapet, voisivat tarkoittaa körttiä.
Onkohan useankin tiedostoissa siis tällaisia körttejä ......;)
_________
/_ TerhiA _\

sukutut642
20.02.09, 13:14
Onhan niitä vaikka kuinka... nimittäin Pohjois-Savon suvuissa ainakin, vaimoni kotiseudulta. Ja sieltähän se Paavo Ruotsalainenkin oli kotoisin. Itseltäni tosin meni muutama vuosi ennen kuin tajusin lyhenteen oikein.

Seppo Niinioja
20.02.09, 13:28
Onhan sitä Ibidem-sukuakin pilvin pimein.:D:

Seppo Niinioja

Pirjo L
20.02.09, 13:47
En ole koskaan ajatellut, että nämä kuoll.luetteloissa näkyvät up(p)l.-lyhennykset, joiden edessä joskus vielä eri monella eri tavalla lyhennettynä äktenskapet, voisivat tarkoittaa körttiä.
Onkohan useankin tiedostoissa siis tällaisia körttejä ......;)
_________
/_ TerhiA _\



Minä olen, kun aloittaessani sukututkimusta noin 15 vuotta sitten ensimmäinen mistä hain sanojen merkitystä oli Sukututkimussanasto, Sukuviestin julkaisuja 1/1988 ja siellä uppl, upplyst = herännyt, körtti ja muuta merkitystä tuo kirja ei tunne, joten minäkin tulkitsin tuon körtitksi, mutta sitten kun niitä alkoi tulla yhä useampia niin ajattelin sanalla olevan muun merkityksen. Joten vasta myöhemmin sain asian oikein tulkituksi.
Pirjo :D:

Tapani Kovalaine
21.02.09, 08:49
Kun Liperin Korpivaarassa talollinen David Asikainen kuoli 10.7.1831, niin häntä jäi suremaan puoliso Gertud Juvonen. Avioliitto päättyi tähän, voisi sanoa ruotsiksi vaikkapa uplöst.

Hiski lyhensi asian sanomalla upl. http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/1k4jtn?fi+0299+haudatut+508)6.7.1831 10.7.1831 Korpivara 3 Bd. David Asikain vatusot 51
alkup - ALKUPKOMM: upl.

Kuolleiden luettelossa luki kylläkin uplöst. http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/kuolleet_1813-1831_mko1370-1374/108.htm

Rippikirjasta on turha hakea sanaa uplöst, koska sinne on kirjoitettu körtin aatemaailmaan kuulumattomasti: Super och lefver illa i byn. http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/rippikirja_1824-1834_mko76-88/89.htm (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/rippikirja_1824-1834_mko76-88/89.htm)

Liperin kuolleiden luettelossa ei leskien ja naimattomien kohdalla tuollaista upl -lyhennettä esiinny.

JaskaS
21.02.09, 09:45
Toivottavasti tuleviin sukututkimussanastoihin täydennetään lyhenteen erilaiset merkitysmahdollisuudet, ettei käy Pirjon kuvaamalla tavalla.

Kaikille kiitokset osallistumisesta!

:) Jaska

Seppo Niinioja
21.02.09, 10:31
Kun Liperin Korpivaarassa talollinen David Asikainen kuoli 10.7.1831, niin häntä jäi suremaan puoliso Gertud Juvonen. Avioliitto päättyi tähän, voisi sanoa ruotsiksi vaikkapa uplöst.

Hiski lyhensi asian sanomalla upl. http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/1k4jtn?fi+0299+haudatut+508)6.7.1831 10.7.1831 Korpivara 3 Bd. David Asikain vatusot 51
alkup - ALKUPKOMM: upl.

Kuolleiden luettelossa luki kylläkin uplöst. http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/kuolleet_1813-1831_mko1370-1374/108.htm

Rippikirjasta on turha hakea sanaa uplöst, koska sinne on kirjoitettu körtin aatemaailmaan kuulumattomasti: Super och lefver illa i byn. http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/rippikirja_1824-1834_mko76-88/89.htm (http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/liperi/rippikirja_1824-1834_mko76-88/89.htm)

Liperin kuolleiden luettelossa ei leskien ja naimattomien kohdalla tuollaista upl -lyhennettä esiinny.

Ventta holl! Jälkiviisas yrittää vielä mukaan. Rukkasin otsikkoa, jotta varsinainen asia näkyisi selvemmin.

Heh-heh, Tapani!:) Sinun pitäisi julkaista "Kovalaineen kootut kirkolliset kaskut" tai jotakin. Toivottavasti keräys on käynnissä.

Yleisön pyynnöstä huolimatta vielä pieni oppitunti:

Siis körtti on upplyst (oikeastaan "valaistunut", vaikka tätä sanaa käytetään enemmän itämaisissa uskonnoissa) ja tämä purkautunut on upplöst. Tapanin esimerkissä HisKi-tallentaja, joka on lyhentänyt sanan kommentissaan on perustellusti uskonut, että lyhenne ymmärretään oikein. Mustissa kirjoissa ja sitä mukaa HisKissä, samoin erilaisissa alkuperäisissäkin asiakirjoissa on monenlaisia lyhenteitä, joilla voi olla useampikin merkitys, joka pitää osata tulkita asiayhteydestä. Vaikkapa dr on ainakin = tytär, renki tai taalari. Tulkitut kirjaimet on tapana kirjoittaa painotekstissä kursiivilla: Esim. Bonden, dotters ja alleviivatttuina käsin kirjoitettaessa: Bonden, dotters.

Seppo Niinioja

Tapani Kovalaine
21.02.09, 11:12
LAINAUS SEPON VIESTISTÄ: Heh-heh, Tapani!:) Sinun pitäisi julkaista "Kovalaineen kootut kirkolliset kaskut" tai jotakin. Toivottavasti keräys on käynnissä.

VASTAUS: Täkäläinen paikallisradio kertoi juuri, että huomenna käynnistyy papinvaali. Valitaan kolmesta ehdokkaasta se oikea erittäin paljon työssään huumoria viljelleiden isä Piiroisen ja isä Kokkosen jälkeen. Tulkoon mainituksi näyte isä Piiroiselta, joka pappilaansa mennessään kerran osui kulkemaan pitkäripaisen editse, jolloin laitapuolelainen ostokunnoton mies tarjosi kakskymppistä isä Piiroiselle ja pyysi, voishigo hän oshtaa pullon koskhista?
Isä Piiroinen kysäisi mieheltä: "Ootko Sie luterilainen vai ortodoksi?"
Mies: "Lutherilaanen!"
Isä Piiroinen: ""Voi, voi, minä kun ostan vain oman seurakuntani jäsenille..." :) :) :)

Seppo Niinioja
21.02.09, 11:53
LAINAUS SEPON VIESTISTÄ: Heh-heh, Tapani!:) Sinun pitäisi julkaista "Kovalaineen kootut kirkolliset kaskut" tai jotakin. Toivottavasti keräys on käynnissä.

VASTAUS: Täkäläinen paikallisradio kertoi juuri, että huomenna käynnistyy papinvaali. Valitaan kolmesta ehdokkaasta se oikea erittäin paljon työssään huumoria viljelleiden isä Piiroisen ja isä Kokkosen jälkeen. Tulkoon mainituksi näyte isä Piiroiselta, joka pappilaansa mennessään kerran osui kulkemaan pitkäripaisen editse, jolloin laitapuolelainen ostokunnoton mies tarjosi kakskymppistä isä Piiroiselle ja pyysi, voishigo hän oshtaa pullon koskhista?
Isä Piiroinen kysäisi mieheltä: "Ootko Sie luterilainen vai ortodoksi?"
Mies: "Lutherilaanen!"
Isä Piiroinen: ""Voi, voi, minä kun ostan vain oman seurakuntani jäsenille..." :) :) :)

Menee vähän ohi aiheesta, kuten usein, mutta kerron kuitenkin jostakin lukemani tarinan, liittyväthän papit kovasti sukututkimukseen:

Pappi kaivoi saarnastuolissa nenäliinan taskustaan, nuhainen kun oli. Samalla putosi korttipakka lattialle. Pappi pyysi tuomaan sen takaisin ja rupesi näyttämään kortteja:

- Mikäs tämä on?
- Herttakasi

- Entäs tämä?
- Patarouva

etc.

- Niin, kyllä te Neljän kuninkaan kirjan tunnette, mutta tunnettekos Pyhän kirjan?

Seppo Niinioja