PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Statdräng?


ehjelt
06.03.11, 20:24
Miten ammattinimi statdräng pitäisi suomentaa? Ks. liite, jossa Petter Olssonin ammatiksi on merkitty Statdr.

Sointulan mukaan statdräng = muonarenki. Ei tunnu oikein hyvältä käännökseltä tässä yhteydessä kun Petter Olsson näkyy olevan ruukin työntekijä.

SAOB:n kuvauskaan ei oikein auta, sen mukaan kyse olisi jostain valtion työehtojen mukaan palkatusta :) rengistä (mitä sekin tarkoittanee?):

– (IV 2) STAT-DRÄNG. [sv. dial. (Finl.) statsdräng]( stat- c. 1770 osv. stats- 1801) (förr) hos godsägare o. dyl. l. bonde på statsystemets villkor anställd (gift) dräng (se d. o. 2, statkarl, statare; jfr -folk (http://suku.genealogia.fi/cgi-bin/osa/indexsok.cgi?string=STAT-folk&formtype=enkel&normalisering=sokid), -torpare 1. CASTEGREN Botkyrka (http://javascript<b></b>:parent.popup('18277')) 194 (cit. fr. c. 1770). Stundom hafva .. de ogifta statdrängarne gemensamt hushåll. EkonS (http://javascript<b></b>:parent.popup('9008')) 2: 141 (1895). Rig (http://javascript<b></b>:parent.popup('13486')) 1959, s. 62 (om ä. förh.).

Juha
06.03.11, 20:27
Eiköhän tuo mieluummin ollut stalldräng - eli tallirenki.



Juha

Tuula Cu
07.03.11, 10:49
Voi tuo tietysti olla staldräng myös, jos ajattelee, että t-kirjaimen viiva jatkuu...

Minusta ruukissakin voi olla muonarenki tai muonamies, kun sielläkin oli usein maataloutta, ainakin navetta.

Jos oikein olen ymmärtänyt esim. tästä keskustelusta Anbutarforumilla http://aforum.genealogi.se/discus/messages/205/21563.html?1135410261 statdräng olisi ollut nimenomaan naimisissa oleva renki tai että sai palkkansa tai osan siitä tuotteina. Ei siis liittyisi tehtävään, mitä ko. renki hoiti.

Mutta arvelujahan nämä,

Tuula K

ehjelt
08.03.11, 10:19
Eiköhän tuo mieluummin ollut stalldräng - eli tallirenki.



Juha

Ohessa toinen leike samalta sivulta. Tässä näkyy paremmin, että molemmissa t-kirjaimissa on omat poikkiviivansa. Ts. kyllä minä lukisin sen statdräng.

Juha
08.03.11, 10:34
Silloin tuo Tuulan selitys on luontevin



Juha

Juhani Mäkitalo
10.03.11, 03:42
Tallissa 2 L:ää !
JM