PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Tulkkausapua, mikä ammatti?


Milzu
01.03.10, 11:34
Hei,
Tulkkausapua tarvitsisin. RK halikko 1803-1809, sivu 214. (Tunila)Mitähän mahtaa lukea torppari Johan Henricin (s.1.5.1761) nimen perässä rastien yläpuolella; ilmeisesti skomakaren, mutta mitä sitä ennen?
Samoin teksti poikansa Johan Johans.(s.1787) nimen jälkeen. Siitäkään en saa selvää kuin ehkä juuri tuon Skomakarin.


http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/halikko/rippikirja_1803-1808_jk302/kuvat/217.jpg

JaskaS
01.03.10, 11:50
Pojalla ainakin on sockne skomak. eli pitäjänsuutari.

:) Jaska

Milzu
01.03.10, 12:52
Kiitos. Pojan kohdalla löytyy useita merkintöjä suutarin ammatista. Isän ammatista en ole muualta löytänyt mainintaa tähän ammattiin, joten
jospa tästä jotain valaisua löytäisi

Seija Randell
01.03.10, 13:54
Minusta siinä isällä lukee f.d. xxx skomakare, eli entinen, mutta välissä oleva sana on ihan outo. Voisiko olla muu kuin pitäjänsuutari ?

Heikki Särkkä
01.03.10, 14:23
Sanoisin, että alussa olevat kirjaimet ovat f ja å. Pieni d on erilainen ja lähirivillä on hyvin samanlainen å.

En osaa sanoa, mikä sana edeltää sanaa skomakare, mutta se ei näytä olevan sockne tai socken.

Seija Randell
01.03.10, 14:31
Hiukan meinasin, että osa kirjaimesta näkyisi huonosti, mutta taitaa se å olla. Mitä sitten tarkoittanee f.å. ?
Mutta isältä puuttuu patronyymi, ja niin ollen vahvistui epäilyni, että se varsin hämärä kohta olisi "matsson". Voisiko näin olla ?

Seija Randell
01.03.10, 14:34
Ai, hätäilin, Onhan siinä Henrici eli patronyymi. Mutta voisko olla kumminkin kyse sitten patronyymin muuttamisesta ?

Heikki Särkkä
01.03.10, 15:37
Mistähän srk:sta sivu on peräisin? Tuo f. å voisi selvitä sillä tiedolla.

Juha
01.03.10, 15:46
Heikki

Se seurakunta näkyy tuossa selaimen osoiterivillä

eli siis Halikosta on kyse


Juha

JaskaS
01.03.10, 16:35
Olisiko näistä apua:
Rippikirjassa 1784-1789 perhe sivulla 177 (http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/halikko/rippikirja_1784-1789_jk301/167.htm). Edessä Inhs, mutta mitä perässä?
Henrik-veljen kaste (N 86) 25.11.1789 (http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/halikko/syntyneet_1780-1805_jk307-308/54.htm), josta HisKiin tulkittu titteli Numera Wrf. Sold:n.
Itselleni ei nyt välähdä :confused:

:) Jaska

marjatellervo
01.03.10, 16:57
Olisiko nyttemmin värvätty sotilas?

Marja R

Heikki Särkkä
01.03.10, 18:34
JaskaS:lle. wärfd

Seija Randell
01.03.10, 21:53
Se å siinä on melkoisen varmasti prepositio, ja f. voisi olla syntynyt. Näkyy nimittäin syntyneen Mustamäessä 1761 (lähellä aivan).
Muut kuin isä näkyvät Konkolasta lähteneen Päittenpäähän (torppa Tunilan lähellä), joka tuohon aikaan löytyy Puotilan kohdalta. En tosin heitä sieltä löytänyt, vaikka hiskin mukaan poika olisi siellä syntynyt.

Heikki Särkkä
01.03.10, 22:11
Niinpä: f(ödd) å Mustm(äki). Mustmäki on ilmeisesti paikallinen ääntäminen.

Juha
01.03.10, 22:11
Ainakin ajanjakson 1784-89 lopulla perhe löytyy täältä
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/halikko/rippikirja_1784-1789_jk301/60.htm


eli Kuusmäen torpan "alta" Tunilassa


Juha

Milzu
02.03.10, 09:56
niin, patronyymiä tuskin muutettu. isä Henrik Johansson ja Mustamäessä jokaisessa rippikirjassa tuolla Johan henrici-patronyymillä. Ja myös sittemmin tuolla Tunilassa, enpä ole muita patronyymejä vielä löytänyt.

tuolla Johan Johanssonilla näyttää välillä esiintyneen nimi Lindroth, mutta eipä se taida apua tähän tuovan.

Juha
02.03.10, 10:03
Huomasitko Heikki Särkän viestin?

Hänhän antoi ratkaisun tuohon asiaan



Juha

Seija Randell
02.03.10, 10:56
Se patronyymin muuttaminen oli hätäinen päättely, kun en katsonut tarkkaan sanan Henrici-loppua ja siitä tuli "mustmak" tms. sanan arvaus mattsson tms.
Mutta mielenkiintoista tämä paikkojen ilmoittaminen. HisKin mukaan poika syntyy 1787 Päittenpäässä, joka on kuulunut Puotilaan ja myöhemmin sitten Kihisiin (torppien siirtoja kylästä toiseen on ollut ainakin tuohon aikaan Halikossa muitakin). Rippikirjassa kuitenkin on Tunilan alla.
Kuusmäki-niminen paikka saattaa olla vieläkin olemassa, mutta minulla ei ole tietoa siitä.