PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Överflagskeppare


Teuvo Ikonen
13.02.10, 22:02
Mikähän mahtaisi olla sopiva suomennos sanalle ö(f)verflagskeppare?

PVuorio
14.02.10, 00:32
Hej

Taidat tietää sanan merkityksen sekä missä yhteydessä flagskeppare yleensä oli tarpeen ja käytössä. Herää kuitenkin kysymys tuon öfver-osan johdosta, että mistä ajanjaksosta on kysymys ja missä yhteydessä tuo nimitys esiintyy?

t Pertti Vuorio

Seppo Niinioja
14.02.10, 01:01
Mikähän mahtaisi olla sopiva suomennos sanalle ö(f)verflagskeppare?

Olisikohan kyseessä örlogsskeppare, sotalaivan kapteeni tai sinne päin? Örlogsfartyg ja örlogsflottan ovat edelleen käytössä olevia sotalaivaa ja sotalaivastoa tarkoittavia sanoja. Näkyvät olevan sanan örlig (örlog) = (meri)sota johdannaisia. Merkillinen sana minusta!

Seppo Niinioja

L.E
14.02.10, 10:19
Överflaggskeppare:
http://www.sjogard.se/omrade/skeppskastellh.htm

Flaggskeppare:
http://runeberg.org/nfbh/0293.html
http://medlem.spray.se/cbernes/marin/uoff.html


L.E

PVuorio
14.02.10, 10:56
Överflaggskeppare:
http://www.sjogard.se/omrade/skeppskastellh.htm

Flaggskeppare:
http://runeberg.org/nfbh/0293.html
http://medlem.spray.se/cbernes/marin/uoff.html


L.E


Hej

Pikaselauksella en löytänyt noilta hienoilta selventäviltä sivuilta vastausta itselleni siihen, että mikä on tuo öfver- tässä yhteydessä. Sanotaanhan, että flagskeppare on ylin upseeri laivaston staabissa. Onko tuo "yli-" se upseeri, joka ei uskalla edes laivaan astua.

Flagskeppare esiintyy myös "siviilimerenkulun" termistössä eikä varmaan
siellä voine tuollaista esiintyäkään.

t Pertti Vuorio

Seppo Niinioja
14.02.10, 11:52
Överflaggskeppare:
http://www.sjogard.se/omrade/skeppskastellh.htm

Flaggskeppare:
http://runeberg.org/nfbh/0293.html
http://medlem.spray.se/cbernes/marin/uoff.html


L.E

Kiitos linkeistä. Skeppholmen ja Kastellholmen täytyykin tutkia tarkemmin seuraavalla Tukholman matkalla. Moderna Museet on tullut nähdyksi joskus 1960-luvulla ja kyllä se muistikuvan mukaan ainakin Kiasman voittaa.

Vastaamisessa on usein se ongelma, että ei tiedä, onko kysyjä lukenut kysymänsä sanan käsinkirjoitetusta tekstistä oikein eikä juuri kukaan lähdettäkään mainitse. Tässä on kaiketi kysyjänä Seuran hallituksen jäsen ja uusia sääntöjä valmistelleen työryhmän puheenjohtaja ym. ym. joten siitä ei varmastikaan ole kyse. Sorry etten huomannut katsoa nimeä tarkemmin.

Kuten yltä näkyy, alkuosa tulee sanasta flagga ja siksi flaggskepparessakin on kaksi geetä. Aikanaan se on saatettu kirjoittaa muodossa flagskeppare.

Pari lainausta SAOB:ista. Äidinkielen oikkujako lienee, että flaggskepp on lippulaiva sotilasmerenkulussa:

FLAGG-SKEPP. sjömil. fartyg varå befälhavare över en flotta l. en eskader är embarkerad o. å vilket han har sitt befälstecken hissat.
</B></B></I>SERENIUS (http://suku.genealogia.fi/cgi-bin/osa/forfattare.cgi?forfnamn=SERENIUS) U 2 a (1734)</B></I>.
</B></B></I>2NF (http://javascript<b></b>:parent.popup('20787')) 33: 256 (1921).

mutta flaggskeppare allaolevan mukaan kauppalaivan sijaispäällikkö, kun todellisella päälliköllä ei ole tarvittavaa pätevyyttä, mutta myöskin lippualiupseeri Ruotsin sotalaivaston virkakunnassa.

FLAGG-SKEPPARE.
[1]

1) sjöt. till 1; å handelsfartyg: styrman som står inskriven som befälhavare i stället för den värklige befälshavaren, då denne saknar erforderlig examens kompetens till förande av fartyget i fråga.
[2]

2) sjömil. till 5: flaggunderofficer inom skepparstaten vid svenska flottan.

Jälkimmäinen määritelmä ei oikein täsmää Pertti Vuorion mainintaan "Sanotaanhan, että flag[g]skeppare on ylin upseeri laivaston staabissa."

Seppo Niinioja

PVuorio
14.02.10, 12:10
Hej

Hyvä Seppo! Huomasit aivan oikein. En tiedä mistä muistiini
tuollainen moka oli jäänyt. Ehkä laivueen lippulaivasta.

t Pertti Vuorio