PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Käännös


Olli Vuokila
01.02.10, 11:56
Enkia afwiken ingen åbo. Tarkoittaako se suomeksi, ettei lesli enää asu kyseisessä talossa? afwiken??

Jouni Kaleva
01.02.10, 13:06
Enkia afwiken ingen åbo. Tarkoittaako se suomeksi, ettei lesli enää asu kyseisessä talossa? afwiken??
Leski poistunut, ei kanssa-asujaa. (siis talo tyhjänä)

Olli Vuokila
01.02.10, 21:05
Kiitos Jouni. Jäljillä olin , mutta en arvannut, että talo oli tyhjä eli autio.