PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : kvähtare


jussimak
19.01.10, 13:18
Hei kaikki

mikä on Eurajoki syntyneet 1844-63 kuva181 (oikeanpuoleinen sivu) 21pv Mullila Johan Frans, son till Jussila bde mågen Erland och dess hustru Helena Mariana Augustdr.
Kummin ilm. ammatti ?????kväktare???? Johan Korsman

Jouni Kaleva
19.01.10, 13:29
Hei kaikki

mikä on Eurajoki syntyneet 1844-63 kuva181 (oikeanpuoleinen sivu) 21pv Mullila Johan Frans, son till Jussila bde mågen Erland och dess hustru Helena Mariana Augustdr.
Kummin ilm. ammatti ?????kväktare???? Johan Korsman
Sopisiko Kyrckoväktare?

tellervoranta
19.01.10, 14:15
Tässä linkki ko henkilöön ja kummiin.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/eurajoki/syntyneet_1844-1863_mko32-39/181.htm

Seppo Niinioja
19.01.10, 15:21
Tässä linkki ko henkilöön ja kummiin.

http://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat/Kirkonkirjat/eurajoki/syntyneet_1844-1863_mko32-39/181.htm

Jouni on varmaan oikeassa. K(yrko)vähtare (oikeastaan pitäisi kai olla -väktare) siinä nähtävästi on. Tässä (http://www.kirkonpalvelijat.fi/?page=artikkelit&sub=kokonaisuus) kerrotaan ammatista tyhjentävästi ja mielenkiintoisesti, mm. että suntiosta tuli [1600-luvulla] kirkonvartija eli vähtäri tai vehtari (väktare), jolle kuului järjestyksen ylläpitäminen, mutta myös monet palvelutehtävät. Hän sai tehtävikseen mm. kolehdin kannon ja unilukkarin eli väkkärin (väckare) velvollisuudet.

Eri kirkonpalvelijoiden ajan myötä muuttuneet toimenkuvat menevät helposti sekaisin suomen kielelläkin. Sanojen vähtäri tai vehtari lähtökohtana on ilmeisesti saksan Wächter, nykymerkitykseltään '(palo- ym.) vartija, yövartija.'

Seppo Niinioja