PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Hiskin lyhenteet


Kaisa
15.09.07, 22:20
Olen aivan vaaleanvihreä sukututkimuksen aloittelija.

Hiskin päivitysten johdosta löysin eilen rakkaan Mummini tiedot Hiskistä. Liikutuin kyyneliin saadessani tietää, että Mummi kastettiin viikon ikäisenä reilusti yli 100 vuotta sitten. Nyt uskon jopa löytäneeni Mummini isän vanhemmat, mikäli tulkitsen Hiskin lyhenteitä oikein.

Suonette anteeksi todennäköisesti tyhmältä kuulostavan kysymykseni:

mistä löytäisin Hiskissä käytettyjen lyhenteiden selitykset. Oletan vaikkapa lyhenteen "alkup - SPP" tarkoittavan syntymäpäivää.

Kiittäen Kaisa

Helena V.
17.09.07, 10:08
Hei Kaisa,

Hiskin ohjeita löytyy

http://hiski.genealogia.fi/historia/fi/ohjeet.htm

sekä myöskin "karttasivun" vasemmassa alareunassa olevasta "ohjeita ja esimerkkejä"-ruudusta.

Kannattaa jo alkuunsa opetella hyvin esim. erilaiset hakuvaihtoehdot. Se säästää paljon työtä jatkossa!

Onnea etsintään!
t. Helena V.

piipa
17.09.07, 12:28
www.vaskivakka.net


ja sieltä vasemmalta; Sanastot

Kaisa
17.09.07, 21:44
Paljon kiitoksia vastauksistanne, Helena ja Piipa.:)

Kysyisin vielä: jos joku lisää tietoa Hiski-tietokantaan, mitä hän laittaa vaikkapa kenttään "alkup - SPP". Löytyykö tuollaisia tietoja netistä?

Kaisa

Riitta Roitto
17.09.07, 23:07
Hei Kaisa,

Paljon kiitoksia vastauksistanne, Helena ja Piipa.:)

Kysyisin vielä: jos joku lisää tietoa Hiski-tietokantaan, mitä hän laittaa vaikkapa kenttään "alkup - SPP". Löytyykö tuollaisia tietoja netistä?

Kaisa

Noiden lyhenteiden selityksiä ei taida netistä löytyä, alkup -merkinnällä viitataan tallennuspohjan kentän nimeen, joissain tapauksissa kenttään joka on lisätty lisätiedon tai huomautuksen tallentamista varten.
SPP tarkoittaa todennäköisesti syntymäpäivän päiväkenttää. Lukeeko siinä vielä perässä jotain?

Monesti näitä Hiskin lyhenteitä ja mahdollisesti väärin tallennettuja tekstejä on helpompi selvittää, kun tietää mistä seurakunnasta, miltä ajalta ja mistä tapahtumasta on kyse.

t. Riitta Roitto

Kaisa
19.09.07, 22:31
Iltaa, Riitta,

kiitän vastauksestasi. Jotakin tuollaista ounastelinkin.

t. Kaisa

lkahma
20.09.07, 12:32
Hei!

HisKin lisätiedoissa on todellakin kovin sekalaisia lyhenteitä. Erityisen paljon näitä on Karjala-tietokannan kautta tulleessa materiaalissa. Karjala-tietokantaan on kirjattu paljon sellaisia tietoja, joille HisKissä ei ole omaa paikkaa, ja ne on kaikki pantu lisäriveille, joiden alussa on tuo "alkup" ja sitten tietokannan kenttäotsikko, joka on alunperin tarkoitettu vain ohjelmoijille ja pyrkii olemaan sekä lyhyt että yksikäsitteinen, jolloin selkokielisyydelle ei ole jäänyt tilaa.

Olen HisKin kanssa puljatessani ja eri tietoja vertaillessani oppinut ainakin seuraavat lyhenteet:

SVV - syntymävuosi
SKK - syntymäkuukausi
SPP - syntymäpäivä

Vihkimerkinnöissä:

MIKÄ - miehen ikä
VIKÄ - vaimon ikä
SSVV - sulhasen syntymävuosi
MSVV - morsiamen syntymävuosi
MKKSIVU - miehen kirkonkirjasivu
VKKSIVU - vaimon kirkonkirjasivu
(Ettei vain menisi liian helpoksi, 'M' näissä tarkoittaa milloin miestä, milloin morsianta!)

Muuttomerkinnöissä:

SSRK - syntymäseurakunta

Muitakin lyhenteitä voi arvailla, mutta toivoisin totisesti, että Karjala-tietokannan ylläpitäjät julkistaisivat täydellisen luettelon. Mutta valituksista huolimatta olen ollut kiitollinen näistä lisätiedoista, joista on paljon apua eri paikkakunnalle siirtyneiden henkilöiden jäljittämisessä.

Terveisin

Leena Kahma

Eva81
20.09.07, 14:21
Fortsätter i den här diskussionstråden...

Vad innebär följande förkortning?
Modr. lef. Kn. bergn.

Kaisa
24.09.07, 20:35
Hei Leena, kiitän vastauksestasi. Minulle nuo lyhenteet tulivat tärkeiksi juuri "Luovutetun alueen lakkautettuja seurakuntia" katsellessani. Kysymyksessä oli nimenomaan toisaalta Suomesta tapahtunut sisäänmuutto.

terv. Kaisa

Riitta Roitto
25.09.07, 11:10
Hej Eva,

Fortsätter i den här diskussionstråden...

Vad innebär följande förkortning?
Modr. lef. Kn. bergn.

Här kan det vara fråga om en misstolkning antingen redan in svarta böcker eller (sannolikt) vid inmatningen i HisKi.
Var hittar du texten, jag kan kolla hur det är i svarta boken.

Riitta Roitto

Eva81
25.09.07, 22:35
6.7.1809 9.7.1809 Orrby d:r Hedda Matsd:r Buss Lungsot 15
original - TALLKOMM: Modr. lef. Kn. bergn. anhörig: Afl. Sold. Mats Buss

Fadern i fråga är en av mina förfäder på min farfars sida

Och boken i fråga är döda och begravda i Borgå

Riitta Roitto
25.09.07, 23:24
6.7.1809 9.7.1809 Orrby d:r Hedda Matsd:r Buss Lungsot 15
original - TALLKOMM: Modr. lef. Kn. bergn. anhörig: Afl. Sold. Mats Buss

Fadern i fråga är en av mina förfäder på min farfars sida

Och boken i fråga är döda och begravda i Borgå


Det står aldeles likadant i svarta boken, men jag tittade lite omkring i de döda och begravda i Borgå, och på många ställen är samma sak skriven, ett par gånger i full.
Frasen består av två del, Modr. lef. -> Modren lefver och Kn. bergn. -> Knapp bergning (tydligen för modren..)

Riitta Roitto

Eva81
27.09.07, 14:27
Vad innebär knapp bergning då?

Riitta Roitto
27.09.07, 18:42
Vad innebär knapp bergning då?

Jag skulle översätta det till 'niukka toimeentulo'


Riitta Roitto