PDA

Arkistonäkymässä ei tällä hetkellä lainaus erotu varsinaisesta viestistä. Suosittelemme että vilkaisette ns. täydellistä versiota: : Avunpyyntö / Fääbogg


juhani
19.11.09, 22:49
Aloittelijan pieni ongelma joka ei ota ratketakseen.
Hiskistä löytyi sukulaiseni Fääbogg Hendrich. Oletan tuon Fääbogin olevan ammattinimike...mahdollisesti karjaan liittyvä
Esiintyy useamman kerran syntyneiden listassa isän kohdalla (sama Hendrich) ja hiukan erilaisilla kirjoitusasuilla. Ajallisesti ennen 1700 lukua.
Voisiko joku vähän auttaa?

Mahdollisista vastauksista kiittäen Juhani

jyrkienator
19.11.09, 23:33
Kyse taitaa olla fäbagge -n, eli paimen (pässijäärä)
fä http://kaannos.com/img/flags/icons/fi.gif tyhmä (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/tyhm%C3%A4), tomppeli (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/tomppeli), tollo (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/tollo), ryökäle (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/ry%C3%B6k%C3%A4le), lurjus (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/lurjus), karja (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/karja), hölmö (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/h%C3%B6lm%C3%B6)
bagge http://kaannos.com/img/flags/icons/fi.gif pässi (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/p%C3%A4ssi), oinas (http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi/oinas)

Tapani Kovalaine
20.11.09, 16:29
Kun Hiskiin laittaa hakusanaksi kuolleiden kohdalle sanan fää, niin siitä riittää loppupäiväksi hauskuutta, kun näetsän löytyy kaikki fääbaggeen liittyvät kielikukkaset:
fäägossen, fääpojken, fääherde, fääkona, fäädeja, fääpiga, fäähustru ja paras oli mielestäni tänä 14 vuoden ikäinen fääherre:

http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/207qwo?fi+0627+haudatut+1832)1720 8.5.1720 Ambuja fääherre Erich Jöransson 14

Hannu Numminen
10.01.10, 12:13
Kun Hiskiin laittaa hakusanaksi kuolleiden kohdalle sanan fää, niin siitä riittää loppupäiväksi hauskuutta, kun näetsän löytyy kaikki fääbaggeen liittyvät kielikukkaset:
fäägossen, fääpojken, fääherde, fääkona, fäädeja, fääpiga, fäähustru ja paras oli mielestäni tänä 14 vuoden ikäinen fääherre:

http://hiski.genealogia.fi/historia/sl.gif (http://hiski.genealogia.fi/hiski/207qwo?fi+0627+haudatut+1832)1720 8.5.1720 Ambuja fääherre Erich Jöransson 14

Lieneekö tuossa takana herde > herre, aivan kuten joskus muinoin kyrkoherde "käännettiin" suomeksi muotoon kirkkoherra. Herdehän tarkoittaa paimenta. Kirkonpaimenesta tuli siis paljon komeampi kirkkoherra. Olikohan kääntäjän lipsahdus vai mielessä pientä tarkoitushakuisuutta?

Heikki Särkkä
13.01.10, 10:40
Fäherrestä vielä. Voisi olla pelkkä tallentajan lukuvirhe ja alkuperäisessä on fä(ä)herde.

Tapani Kovalaine
13.01.10, 11:44
Härre gud! Olen presiis samaa mieltä, että 14-vuotias poika saadessaan ammatiksi fääherre oli paimenpoika.

Kirkonpaimen ja kirkkoherra ovat hyvin lähellä toisiaan, mutta niin on herra ja härkäkin vai mitä arvelette seuraavasta:

Maaliskuussa 2010 tulee kuluneeksi tasan sata vuotta siitä, kun puolen kilometrin päästä lapsuuskodistani löydettiin Outokummun malmi. Kaksi vuotta sitä oli etsitty ja kun timanttipora 16.3.1910 osui malmilaattaan, niin poraustyönjohtaja Claes Törnqvist tajusi heti tapahtuman merkityksen. Hän pyysi luottoporari Antti Juho Rissasen tulemaan kortteeripaikkaansa juhlimaan eli ryyppäämään konjakkia. Rissanen muisteli vuonna 1953, että Törnqvist oli illan aikana pariinkin kertaan lausunut:

"Ryyppä ne härätkin Helsinkiss, ku saavat tietää!"

Outokumpulaisen porarin korviin ja tajuntaan oli jäänyt hesalaisten härkien ryyppääminen, sillä hän ei osannut erottaa sanoja härra ja härkä ruotsia yleensä puhuvan työnjohtajansa huudahduksesta, eikä tiennyt Helsingin härkien juomatavoista juuri mitään...

Hannu Numminen
13.01.10, 11:52
"Ryyppä ne härätkin Helsinkiss, ku saavat tietää!"

Outokumpulaisen porarin korviin ja tajuntaan oli jäänyt hesalaisten härkien ryyppääminen, sillä hän ei osannut erottaa sanoja härra ja härkä ruotsia yleensä puhuvan työnjohtajansa huudahduksesta, eikä tiennyt Helsingin härkien juomatavoista juuri mitään...

Onneksi ei taida Helsingissä liiemmin härkiä olla: tulisivat nimittäin kalliiksi, kun juottaakin pitää konjakilla. :D:

Seppo Niinioja
15.01.10, 11:18
Fäherrestä vielä. Voisi olla pelkkä tallentajan lukuvirhe ja alkuperäisessä on fä(ä)herde.

Kuvasin ohimennessäni Mustan kirjan ao. kohdan. Siinä lukee täysin selvästi fääherde. Kirjain d on vähän saksalaiseen käsialaan vivahtava, mitä ilmiötä näkeekin aika usein. Moni pitkä s on tullut HisKiin tallennetuksi f:nä, puhumattakaan iäisyyskysymyksestä Z, p.o. Q. Sama tallentaja on tuossa näytteessä muuten käyttänyt nykyisen (tai kai pikemminkin kouluaikojeni) kaunokirjoituksen mukaista d:tä. Mustien kirjojen tallennus ei ole välttämättä ollut ihan helppoa monien ja vanhahtavien käsialojen sekä kirjoitusmuotojen vuoksi.

Edellinen tapahtuma on HisKissä muodossa dr Elin 3 v, omainen: Hindrich Swanaises. Kyllä se siltä näyttää, mutta mikä ihmeen Swanainen? Syntyneissä on samalta ajalta Henrich Swanaises dr ja Daniel Svanaises son.

Viipurin msrk:ssa 7.9.1696 kastetun Karinin isä Hinrick Erson "Ifuanain" lienee Ifvanain eli Iivanainen.